GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 335

Jesaja 48 vo 66

 

Jesaia 48 vo 66

48:1 Höred her, Huus  Jakob,

die ihr de Name Israels träged

und wo ihr us de Quelle Judas hervorgange sind,

die ihr bim Name Jehovas schwöred

un de Gott Israels alütet,

jedoch nöd in Wahrheit und Gerechtigkeit.

 2 Ihr nennt eu nach de heilige Stadt

und suecht Unterstützig bim Gott Israels,

de Name Jehova, de Herr vo de Heere, isch.

 3 "Was früener gsi isch hani eu vor Langem mitteilt.

Us mim eigete Muul ischs cho

und ich has bekannt gmacht.

Ganz plötzlich han ich und es trunke.

 4 Da ich gwüsst han, wie stur du bisch –

dass din Nacke e Sehne us Iise und dini Stirn us Kupfer isch,

 5 Teil ich dir das vor langer Ziit mit.

Ehe itroffe, lass ich es dich lose,

damit nöd hesch chönne säge: 'Mis Götze hät das gmacht.

Mis Götzebild und mini Metallfigur hend das befohle.'

 6 Du hesch all das ghört und gseh.

Wotsch es nöd verchünde?

Ab jetzt kündig ich dir Neus a,

guet ghüetti Gheimnis wo nöd kennt hesch.

 7 Es wird grad erst gschaffe, nöd scho vor langer Ziit,

öppis wo bis hüt nie ghört hesch,

damit nöd chasch säge: 'Das hani doch scho gwüsst.'

 8 Nei, du heschs nöd ghört und nöd gwüsst

und i de Vergangeheit sind dini Ohre nöd göffnet gsi.

Denn ich weiss dass du sehr treulos bisch

und sit dinere Geburt als Gsetzesüberträtter bezeichnet wirsch.

 9 Wäg mim Name wird ich min Zorn beherrsche.

Zu mim eigene Lobpriis werd ich mich der gegenüber zrugghalte

und dir keis Endi mache.

10 Sieh doch! Ich han dich glüteret, doch nöd wie Silber.

Ich han dich im Schmelzofe vom Chummer erprobt.

11 Für mich selber werd ich handle,

denn wie könnte ich mich entweihen lassen?

Ich gib mini Herrlichkeit keim andere.

12 Los mer zue, Jakob, und du Israel woni beruefe han.

Ich bin stets gliche. Ich bin de Erscht und au de Letschti.

13 Mini eigeni Hand het s Fundament vode Erde gleit

und miini rächti Hand hät de Himmel usegspannt.

Wenn ich ihne zrüefe stönds zäme uf.

14 Versammled eu, ihr alli, und losed zue.

Wer under ihne het all das akündet?

De wo Jehova gliebt het,

wird mit Babylon mache, was Gott gfallt,

und sin Arm wird sich geg d Chaldäer erhebe.

15 Ich sälber han gredet und en gruefe.

Ich han ihn herbrocht und er wird uf sim Weg Erfolg ha.

16 Chunnt her zu mir und losed das.

Ich han vo Aafang aa nöd im Gheim gredet.

Vo de Zit aa, wo s gheisse isch, bini da gsi."

Und jetzt hät de Souverän Herr Jehova mich und sin Geischt gschickt.

17 Das seit Jehova, diin Rückchäufer, de heiligi Israels:

"Ich, Jehova, bin di Gott,

wo dich zu dim Nutze lehrt,

wo dich uf de Wäg füehrt wo du söllsch go.

18 Wend doch nur mini Gebot würsch beachte!

Denn würd din Friede so werde wie en Fluss

und dini Gerechtigkeit wie d Meereswelle.

19 Din Nachwuchs wür so zahlriich werde wie de Sand,

dini Nachkomme wie d Sandkörner.

Ihr Name würd niemols vor mir ustilgt oder usglöscht werde."

20 Gaht us Babylon use!

Flieht vor de Chaldạ̈ern!

Verkündets mit eme Fröidruef! Lönds lose!

Machets bis a die Endi vode Erde bekannt.

Seit: "Jehova het sin Diener Jakob zruckkauft.

21 Sie sind nöd durstig worde wo er sie dur verödete Gegende gführt het.

Usem Felse het er Wasser für sie füre Ströme lah.

Er spaltet en Felse und het Wasser la füresprudle."

22 "Es git kei Friede für die Böse", seit Jehova.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 365

Jesaja 47 vo 66

 

Jesaia 47 vo 66

47:1 Chum abe und setz dich in Staub,

du Jungfraulichi Tochter Babylon .

Setz dich uf de Bode wos kei Thron git,

du Tochter vo de Chaldäer.

Denn nie wieder wird mer dich als zart und verwöhnt bezeichne.

 2 Nimm eine Handmühl und mahlen Mehl.

Entfern din Schleier.

Streif de Schleppe ab, enthüll dini Bei.

Durchwate d Flüss.

 3 Dini Nacktheit wird sichtbar wärde,

dini Schand wird zu de Schau gstellt.

Ich wirde Rache neh und kein Mensch wird sich mir in Weg stelle.

 4 "Euses Rückchäufer –

Jehova, de Herr vo de Heere, isch si Name –,

er isch de Heiligi Israels."

 5 Sitz still da und geh is Finsternis,

du Tochter vo de Chaldäer.

Mer wird dich nöd meh Herrin vo de Königreich nänne.

 6 Ich bi zornig uf mis Volk worde.

Ich entweihte mis Erbe

und hets i dini Hand geh.

Doch hesch kei Erbarme gha mit ihne.

Selbst de Ältere hesch es schweres Joch uufglade.

 7 Du hesch gseit "Ich werd emmer de Herrin si, uf ewig."

Du hesch der das alles ned z Härze gno,

hesch nöd überleit wie die Sach uusgah wird.

 8 hör ez du Vergnüegigssüchtige,

wod i Sicherheit dasitzisch und dänksch:

"Ich bin die Grösst, keini isch wie ich.

Ich wird nöd Witwe werde.

De Verluscht vo Chind wird ich nie erläbe."

 9 Aber beides wird dich plötzlich träffe, a eim einzige Tag:

de Verluscht vo Chind und d Witweschaft.

In vollem Mass wirds dich treffe

wäg dine vile Zaubereie und all dine mächtige magische Formle.

10 Du hesch uf dini Schlächtigkeit vertraut.

Du hesch gseit "Keiner gseht mich."

Dini Wiisheit und Erkenntnis händ dich tüüscht

und du denksch "Ich bin die Grösst, keini isch wie ich".

11 Doch es wird Unglück über dich cho

und keini dine Beschwörige wirds ufhalte.

Schlimms wird dich treffe, du wirsch es nöd chönne abwände.

En plötzliche Untergang wird über dich cho wo nie dänkt hätsch.

12 Mach nur wiiter mit dine magische Formle und dine vielne Zaubereie,

mit dene du dich sit dinere Jugend abgmüet hesch.

Vilicht bringt der das ja öppis,

villicht chasch Mänsche Ehrfurcht ihflüsse.

13 Du hesch dich vo dine vile Ratgeber ermüde lah.

Loss sie jetzt ufstah und dich rette,

d Aabetter vom Himmel, wo zu de Sterne blicked,

wo bi Neumond Wüsse vermittled

über das wo dich träffe wird.

14 Sieh nur! Sie sind wie Stopple.

Es Füür wird si verbränne.

Si chönd sich nöd vor de Macht vo de Flamme rette.

Das sind kei Chole zum Wärme,

das isch keis Füür, wo mer sich heresetzt.

15 So wirds dir mit dine Beschwörer ergah,

mit dene du dich vo dinere Jugend a abgmüet hesch.

Sie werded umherirre, jede i sini eigeni Richtig.

Es wird niemert geh wo dich rettet.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 364

Jesaja 46 vo 66

 

Jesaia 46 vo 66

46:1 Bel beugt sich, Nẹbo krümt sich.

Ihri Götzebilder sind uf Tier glade worde, uf Lasttiere,

wiä Gepäck, wo uf müedä Tier lastet.

 2 Gmeinsam krümmed und beugeds sich.

Si chönd die Laste nöd rette

und gönd sälber i d Gfangeschaft.

 3 "Höret uf mich, o Huus Jakob und Ihr alli wo ihr vom Huus Israel übrig bliebe sind,

Ihr, wo ich vo Geburt aagstützt und vom Muetterliib a treit han.

 4 Bis ihr alt sind wird ich gliche si.

Bis eui Haar grau sind wird ich eu träge.

Wie scho bisher wird ich eu stütze und träge und befreie.

 5 Mit wäm wännd ihr mich glichstelle oder glichmache oder vergliiche,

zum gseh ob mer eus ähnled?

 6 Mängi schütte das Gold nur so us ihrem Gäldbütel.

Uf ere Waag wie si s Silber ab.

Sie beuftraged en Metallbearbeiter und er macht drus en Gott.

Dänn rüereds sich nieder, ja sie bätted en a.

 7 Sie hebed en uf d Schultere,

träged ihn und stelled en an sin Platz – und da staht er dänn.

Er bewegt sich nöd vo de Stell.

Mer schreit zu ihm, aber er antwortet nöd.

Er chan niemert us de Not rette.

 8 Denkt dra und fasst Muet.

Nehmeds eu z Herze ihres Gsetzübertreter.

 9 Denkt a s Früecher, lang Zruggliegende:

Ich bin Gott und es git kei anderi.

Ich bin Gott und keine isch wie ich.

10 vo Afang ah sägi vorher wie e Sach usgoht,

und lang im Vorus kündig ich a, was nanig tah worde isch.

Ich säg: 'Mini Entscheidig wird feststah,

und ich wird tue was immer ich möcht.'

11 Us em Oste rüef ich en Raubvogel,

useme ferne Land de Maa wo mini Entscheidig söll usfüehre.

Ich hä gredt und wirde s verbiifüehre.

Ich has mer vorgno und wirds au usfüehre.

12 Höred mer zue, ihr mit eurem schtuure Herze,

Ihr, de ihr vu Grechtigkeit wyt entfärnt sin.

13 Ich han mini Gerechtigkeit nöcher rügge lah.

Sie isch nöd fern

und mini Rettig wird sich nöd verspätä.

Ich wird in Zion für Rettig sorge und Israel mini Pracht verleihe."

 

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 352

Jesaja 45 vom 66

 

Jesaia 45 vo 66

45:1 Folgendes seit Jehova zu sim Gsalbt, zu Cyrus,

dessere rächte Hand er er ergriffe hät,

zum vor ihm Völker unterwerfe,

zum Könige entwaffne,

zum vor ihm die zweiflüglige Tüüre öffne,

demit d'Tore nöd verschlosse sind:

 2 "I wird vor dir hergehend

und die Hügel eine äbene.

Die Chupfertür wirdi zerschmettere

und die Iiseriegel abhaue.

 3 Ich wird dir d Schätz i de Finsternis geh,

die verborgenen Schätz in den Verstecken,

damit du erkennsch das ich Jehova bin

de Gott Israels, de dich bi dim Name rüeft.

 4 Wäge mim Diener Jakob und wege Israel, mim Userwählte,

lüt ich dich bi dim Name.

Ich gib der en Ehrname, obwohl du mich ned kennsch.

 5 Ech be Jehova ond söscht gets keine.

Usser mir gits kei Gott.

Ich wird dich stärche, obwohl du mich nöd kennsch,

 6 demit mer vo Oste bis Weste erkennt,

das es usser mir keine git.

Bi Jehova und suscht gits keine.

 7 Ich mach das Liecht und schaffe Finsternis,

ich mache Friede und schaffe Unglück.

Ich, Jehova, tuet das alles.

 8 Oder Himmel, lass es herabrägne.

Vo de Wulche söll Gerechtigkeit anabströme.

D'Erde söll sich öffne, fruchtbar sii und Rettig füre bringe,

und glichzitig söll sie Grechtigkeit sprüsse loh.

Ich, Jehova, has gschafft."

 9 Wehe dem wo mit sim Erschaffer striitet,

denn er isch ja nur en Tonscherbe

under de andere Tonscherbe ufem Bode!

Seit de Ton öppe zum Töpfer: "Was machsch du da?",

oder seit din Wärch öppe: "Min Töpfer hed kei Händ"?

10 Wehe dem wo zumene Vater seit: "Was setzisch du i d Welt?",

und zunere Frau: "Was bringsch da zur Welt?"

11 Das seit Jehova, de heiligi Israels, ja ihres Bildner:

"Wönd ihr mich öppe zu dem befrage was chunt,

und mir vorschriebe, wie ich mit mine Söhn und de Werke vo mine Händ z verfahre ha?

12 Ich han d Erde gmacht und de Mensche druf erschaffe.

Mit mine eigene Händ hani de Himmel usgspannt

und em ganze Heer vom Himmel erteil ich Befehl."

13 "In Gerechtigkeit hani en Maa lah ufträte

und ich wirde alli sini Wäg glich mache.

Er isches wo mini Stadt baue

und mini Verschleppte freilah wird, ohni Chaufpriis oder Bstellig", seit dä Jehova, dä Herr vo dä Heere.

14 Das seit Jehova:

"Der Gwünn Ägypte und die Ware Äthiopiens und die hochgwachsene Sabạ̈er

werded zu dir cho und dir ghöre.

In Chette werded s hinder Dir anegah.

Sie werded cho und sich vor dir verbüüge.

Flehlich werdeds zu dir säge: 'Gott staht eu eidütig bi

und suscht gits kei. S git kei andere Gott.'"

15 Du bisch wahrhaft en Gott wo sich verbirgt,

o Gott Israels, du Retter.

16 Si alli werded sich schäme müesse und gdemüetigt werde.

D Götzenhersteller werded allesamt in Schand weggah.

17 Doch Israel wird mitere ewige Rettig vo Jehova grettet werde.

Ihr werdet eu bis i alli Ewigkeit ned schäme müend na gmüetetet werde.

18 Denn Folgendes seit Jehova,

de Schöpfer vom Himmel, de wahri Gott,

de d Erde formet het, ihr Erschaffer, wo ihr feschte Bestand gä het,

wo sie nöd umsuscht erschufet, sondern sie formet, damit sie bewohnt wird:

"Ich bin Jehova und suscht gits keine.

19 Ich han nöd im Verborgenä, nöd imä finschterä Land gredt.

Zur Nachkommtschaft Jakobs hani nöd gseit:

'Sucht mi umsuscht.'

Ich bin Jehova wo seit was recht isch und mitteilt was grad isch.

20 Versammlet eu und chömed.

Nähered eui allesamt, woner us de Völcher entchömed.

Nüt wüsseds – all wo Götze umeträged

und zumene Gott bätte wo sie nöd chan rette.

21 Erstattet Bricht, traged eue Fall vor.

Sölleds sich doch vereint berate.

Wer het das vor Langem vorhergseit

und scho in vergangene ziite mitteilt?

bin nicht ich es, Jehova?

Usser mir gits kei andere Gott.

Abgseh vo mir, eme grächte Gott und eme Rätter, gits kene.

22 Wendet eu mir zue und werded grettet, ihr Mensche uf de ganze Erde,

denn ich bin Gott und suscht gits kei.

23 Bi mir sälber hani gschwore –

in Grächtigkeit hani gredet

und miini Wort werded nöd zruggkehre:

Vor mir wird sich jedes Chnü beugen,

jedi Zunge wird mer Treu schwöre

24 und säge: 'Bi Jehova gits würkli wahri Gerechtigkeit und Stärchi.

Alli wo hässig uf ihn sind, werded beschämt vor ihm erschiine.

25 dank Jehova werded sich alli Nachkomme Israels als gerecht erwiese

und voller Stolz werdets en priise.'"