GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 348

Jesaia 52 vo 66

 

Jesaia 52 vo 66

52:1 Wach uf, wach uf, Chleider dich mit Stärchi, Zion!

Zieh dini schöne Chleider a, Jerusalem, du heiligi Stadt!

Denn de Unbschnittni und Unreine wird nimmi zu dir inecho.

 2 Schüttle de Staub ab, erheb dich und nimm Platz, Jerusalem.

Lös d Fässle vo dim Hals, gfangeni Tochter Zion.

 3 Denn das seit Jehova:

"Ohni Bezahlig sind ihr verchauft worde

und ohni Geld werded ihr zrugkauft."

 4 Denn das seit de Souverän Herr Jehova:

"Zerst het mis Volk nach Ägypte abezoge, zum det als Fremde läbe.

Dänn unterdrückt Assyrie es ohni Grund."

 5 "Was sölli also tue?", erklärt Jehova.

"Denn mis Volk isch ohni Bezahlig gno worde.

Die über si herrsched, ghöred nöd uf mit ihrem Triumphgschrei", erklärt Jehova,

"und ständig, de ganz Tag, wird min Name respektlos behandlet.

 6 Drum wird mis Volk min Name kennelerne.

Drum wirds a dem Tag wüsse das ichs bin wo redet.

Gseht, ich bin es!"

 7 Wie schön sind uf de Berge doch dFüess vo dem wo e gueti Botschaft bringt,

de Friede verkündet,

de e gueti botschaft vo öppis bessersem bringt,

de rettig verkündet,

de zu Zion seit: "Dein Gott ist König geworden!"

 8 Hör zue! Dini Wächter erhebed d Stimm.

Wie us eme Muul juble s,

will sie es dütlich gseh werded wenn Jehova Zion zruggbringt.

 9 Werdet fröhlich, juble we vumä Mul, ihr Ruine Jerusalems,

Denn Jehova het si Volk tröschtet, er het Jerusalem zruggkauft.

10 Jehova hät vor de Auge vo allne Völker sin heilige Arm entblösst.

Alli End vu de Erde werded d Rettigstate vu eusem Gott gseh.

11 Fort, fahrt, gaht vo det weg, berüert nüt unreins!

Gönd us ihrere Mitti use, hebed eu ine,

wo ihr d'Gägeständ Jehovas träged.

12 Ihr werdet nöd in Panik wegzieh

und nöd müsse flüge,

dänn Jehova wird vor eu hergah

un de Gott Israels wird äiri Nochhut si.

13 Gseht! Min Diener wird mit Iisicht handle.

Er wird hoch erhoben sein,

er wird erhaa und sehr erhöht si.

14 So, wie en viel erstuunt agstarrt hend –

will sis ussehe entstellt gsi isch wie bi keinem andere ma,

und au sini stattliche Gstalt, wie bi keinem andere Mänsch,

15 so wird er viel Völker in Stune versetze.

Vor ihm werded Könige verstumme,

will sie das gseh werded wo mer ihne nöd gseit het,

und de beachtig schänke werde, wo sie ned ghört hend.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 364

Jesaia 51 vo 66

 

Jesaia 51 vo 66

51:1 Höred mer zue wo ihr uf Gerechtigkeit us sind,

wo ihr Jehova suecht.

Lueget uf de Felse wo ihr ghaue worde sind,

un uf de Schteibruch, wo ihr broche worde sin.

 2 Lueget uf Abraham, eue Vater,

und uf Sara, wo eu gebar.

Denn wo ich ihn gmerkt han ischer nur en Einzige gsi,

un i segnet nen un losst nen zviel wäre.

 3 Jehova wird Zion tröste.

Er wird allne ihren Ruine Trost bringe,

ihri Wildnis wie Ẹde werde lah

und ihri Wüeschtebeni wie de Garte Jehovas.

Jubel und Freud werded det zfinde sii,

Dank und melodischer Gsang.

 4 Schänk mir Ufmerksamkeit, mis Volk,

schenk mer Ghör mini Nation.

Denn vo mir wird es Gsetz usgoh

und mini Gerechtigkeit wird ich als Liecht für die Völker ufrichte.

 5 Mini Gerechtigkeit rückt nöcher.

D Rettig wo vo mir chunnt isch underwegs,

und dur mini Macht werd ich über d'Volk s'Urteil redä.

Uf mich werded d Insle hoffe

und uf mini Macht werded si warte.

 6 Lueget zum Himmel ufe

und blickt abe zu de Erde.

Denn de Himmel wird sich uflöse wie Rauch.

D Erde wird sich abnutze wie es Chleidigsstück

und ihri Bewohner werded sterbe wie Mugge.

Doch die vo mir kommende Rettig wird ewig si

und mini Grächtigkeit wird nie versege.

 7 Höred mer zue ihr wo ihr mit Gerechtigkeit vertrauet sind,

du Volch, wo mis Gsetz im Herze het.

Het kei Angst vorem Spott sterbliche Mänsche

und erschreckt nöd vor ihrne Beleidigunge.

 8 Denn die Motte wird sie fresse wie es Chleidigsstück,

d Chleidermotte wird si verschlinge wie Wulle.

Doch mini Gerechtigkeit wird für immer bliibe

und die vo mir kommende Rettig alli Generatione durchmached."

 9 Wach uf! Wach uf! Chleider di mit Stärchi,

o Arm Jehovas!

Wach uf wie i fernne Täg wie i vergangene Generatione.

Hesch nöd du Rạhab zerschmetteret,

s seeunghüür durebohrt?

10 Hesch nöd s Meer ustrocknet, s Wasser vo de grosse Tüüf?

Hesch nöd de Meeresgrund zumene Weg gmacht demit d Zurückgekauft hend chönne durequere?

11 Die vo Jehova Erlöste werded zruggkehre.

Mit eme Freudruef werded sie uf Zion cho

und unufhörlichi fröid wird si chröne.

Jubel und Freud werded sich iistelle,

Chummer und Süüfze werded flieh.

12 "Ich selber bin es, wo eu tröschtet.

Warum sötted ihr vor eme stärbliche Mänsch Angst ha – er wird sowieso sterbe –,

vor eme Mänschesohn wo wie grüens Gras verwelke wird?

13 Warum vergissisch du Jehova wo di gmacht hät

wo de Himmel usgspannt und s Fundament vode Erde gleit het?

De ganz Tag bisch in ständiger Angst gsi vor de Wuet vom Unterdrücker,

als wär er i de Lag dich is Verderbe z stürze.

Wo isch etzt d wuet vom unterdrücker?

14 De sich in Chette Chrümmendi wird bald befreit werde.

Er wird nöd sterbe und is Grab gah

na wirds ihm a Brot fähle.

15 Doch ich bin Jehova, din Gott,

wo s Meer ufwühlt und sini Wälle loht la tose –

Jehova, de Herr vo de Heere, isch min Name.

16 Ich wird mini Wort i dis Muul lege,

und mit em Schatte vo minere Hand wird ich dich bedecke,

zum de Himmel pflanze und s Fundament vo de Erde z legge

und zu Zion säge: 'Du bisch mis Volk.'

17 Wach uf! Wach uf! Stah uf, Jerusalem,

die du us de Hand Jehovas de Becher vo sim Zorn trunke häsch.

Du hesch de Chelch leer trunke,

de Bächer gleert, won ä zum Torkle bringt.

18 Keine vo all dene Söhn wo sie uf de Welt bracht het isch da zum sie füehre,

un keina vu all dene Buebä, de sie grosszogt het, het sie an d Hand gnumme.

19 Die beide Sache sind dir widerfahre.

Wer wird Mitgefühl mit dir ha?

Zerstörig und Verwüschtig, Hunger und Schwert!

Wer wird dich tröste?

20 Dini Söhn sind ohnmächtig worde.

Sie ligged a jedere Strassenecke

wie Wildschaf im Netz.

Sie sind voll vom Zorn Jehovas, voll vo de Vorhaltige vo dim Gott."

21 Drum los der das bitte a,

du Niederdrückti und Betrunkene, doch nöd vom Wii.

22 Das seit din Herr Jehova, din Gott, wo sis Volk verteidigt:

"Sieh nur! Ich wird dir de Bächer wo eine zum Torkle bringt us de Hand näh,

de Chelch, min Bächer vom Zorn.

Du wirsch nie wieder druus trinke.

23 Ich wird ihn id Hand vo dinere Peiniger lege,

die zu dir gseit händ: 'Wirf dich nieder, damit mir über dich chönd laufe!'

Also hesch din Rugge am Bode gliich gmacht,

zunere Stross, wo sie chönnd goh."

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 367

Jesaja 50 vo 66

 

Jesaia 50 vo 66

50:1 Das seit Jehova:

"Wo isch d Scheidigsurkund vo eure Mueter, wo ich fortgschickt han?

A weli vo minere Gläubig söll ich eu verchauft ha?

Gseht! Wäge euem eigene Vergehe sind ihr verchauft worde

und wäg eure eigene Überträtige isch eui Mueter fortgschickt worde.

 2 Wieso isch also keine da gsi wo ich cho bin?

Wiso het keine gantwortet woni gruefe ha?

Isch mini Hand z churz zum erlöse?

Hani kei Macht zum befreie?

Gseht! Mit mim Machtwort tröchne ich s Meer uus.

Flüss machi zu de Wüeschti.

Ihri Fisch verfuule will keis Wasser da isch,

und sie sterbed vor Durscht.

 3 Ich chleide de Himmel in Dunkelheit

und hül en in Sacktuch."

 4 De Souverän Herr Jehova het mer e guet gschulti Zunge gäh,

damit ich weiss, wie ich dem Müde mit de richtige Wort kann antworte.

Er weckt mich Morge für Morge,

er weckt mis Ohr, damit ich zuelose wie die Gschulte.

 5 De Souverän Herr Jehova het mis Ohr göffnet

und ich widersetze mich nöd.

Ich drehte mich nöd wäg.

 6 min Rugge hani dene gholt wo mich gschlage hend,

und mini Wange dene wo mer de Bart usrissed.

Mis Gsicht verbarg ich nöd vor Demüetigunge und Speichel.

 7 Doch de Souverän Herr Jehova wird mir helfe.

Drum wird ich mich nöd gedemüetetet fühle.

Drum hani mis Gsicht so hert wie en Chiesel gmacht,

und ich weiss, dass ich nöd beschämt wird dastah.

 8 De wo mich für recht erchlärt isch nah.

Wer chan mich aaklage?

Lönd ois zäme ufstah.

Wer isch min Prozessgägner?

Er söll anecho.

 9 Gseht! De Souverän Herr Jehova wird mir helfe.

Wer wird mich für schuldig erkläre?

Gseht! Sie werded sich alli abnutze wie es Chleidigsstück.

Eis Motte wird sie uffrässe.

10 Wer under euch hät Ehrfurcht vor Jehova

und hört uf dä Diener?

Wer isch im Finstern umenand gange, ohni jedi Helligkeit?

Er söll uf de Name Jehovas vertraue und sich uf sin Gott stütze.

11 "Gseh! ihr alli wo ihr es Füür azündet

und Funke sprüche laht,

gaht im Schiin eures Füürli um,

zmitzt de Funke wo ihr entzündet hend.

Das da wäred ier us miire Hand empfange:

Voll Schmerze wärdet ihr eu anelegge.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 342

Jesaja 49 vo 66

 

Jesaia 49 vo 66

49:1 Höred mer zue ihr Insle,

und gebed acht, ihr Volk i de Fern.

Vor minere Geburt hät d Jehova mich beruefe.

Scho wo ich im Mueterlib gsi bin, hät er min Name erwähnt.

 2 Er het mis Mul zumene scharfe Schwert gmacht.

Im Schatte vo sinere Hand hät er mi versteckt.

Er het mich zumene glättete Pfiili gmacht.

I sim Chöcher verbargt er mich.

 3 Er het zu mir gseit: "Du, Israel, bisch min Diener,

dur de ich mini pracht entfalte wirde."

 4 Doch ich gseit: "Ich han mich umsuscht abgmüetet.

Für nüt und wieder nüt hani mini Chraft verbrucht.

Aber Jehova wird ganz bestimmt für mich Recht rede

und min Lohn isch bi mim Gott."

 5 Jehova, wo mich vom Mueterlib a als sin Diener gformt hät,

het mer jetzt uftreit jakob zu ihm zrugzfüehre,

demit Israel bi ihm versammlet wird.

Ich wird i de Auge Jehovas verherrlicht werde

und mein Gott wird mini Stärchi gworde sii.

 6 Und er sait: "Es gnüegt ned das min Diener bisch,

zum de Stämm Jakobs ufrichte

und die am läbe bliebene Israels zruckzbringe.

Ich han dich au zumene Liecht für d Völker gmacht,

demit d Rettig dur mich bis a die Endi vode Erde langet."

7 Des sait Jehova, de Rückkäufer Israels un si Heiliger, zue däm Vuachtete, zue däm vo de Nation Verabschüte, zum Diener vu Herrscher:

"Könige werden es sehen und aufstehen,

und fürst werded sich verneige

wäge Jehova wo treu isch

wäg em heilige Israels wo dich usgwählt hät."

 8 Das seit Jehova:

"In einer Zeit der Gunst antwortete ich dir

und a eim Tag vo de Rettig hän i dier ghulfe.

Ich han dich ständig beschützt, zum dich fürs Volk zumene Bund z mache,

zum das Land wieder bewohnbar werde zlah,

um ihri verödete Erbteil wieder in ihre Bsitz zruggzfüehre,

 9 zum zu de Gfangene säge: 'Chunnt use!',

zu dene i de Finsternis: 'Zeiget euch!'

A de Wäg werded si Gras,

entlang aller usträttenä Pfadä werded ihri Weideplätz sii.

10 Sie werded weder Hunger no Durst liide

no wird glühendi Hitz oder d Sunne ihne zuesetze.

Denn de, de Erbarme mit ne het, wird sie leite

und a Wasserquelle entlangfüehre.

11 Ich wird all mini Berge zunere Stross mache

un mini Landstrasse wäre erhöht.

12 Gset! Da chömed welchi us de Ferni,

die einte vo Norde und vom Weste

und die andere vom Land Sịnim."

13 Juble, du Himmel, und freu di, du Erde.

D Berge sölled in Jubel usbräche.

Denn Jehova hät sis Volk tröschtet

und mit sine Niderdrückte goot er barmherzig um.

14 Zion aber het immer wieder gseit:

"Jehova hat mich verlassen, Jehova hat mich vergessen."

15 Cha e Frau iren Säugling vergässe,

wird sie für de Sohn wo sie underem Herze treit het keis Mitgfühl empfinde?

Und selbst wänn die Fraue vergissed, ich würd dich nie vergässe.

16 Sieh nur! In meine Handfläche hani dich iigritzt.

Dini Müre sind immer vor mir.

17 Dini Sohn eile zrugg.

Die wo dich niederrissed und verwüschtet hend werded vo dir weggah.

18 Lueg uf und sieh dich um.

Sie versammlet sich alli.

Sie chömed zu dir.

"So wahr ich lebe!", erklärt de Jehova.

"Mit ihne allne wirsch dich chleide wie mit Schmuck,

und du wirsch sie dich umbinde, wie en bruut es tuet.

19 Obwohl dini Stätte verwüschtet und verlah gsi sind und dis Land in Trümmere gläge isch,

wirds nun für die wo döt wohnet z äng werde,

und die wo dich verschlunge hend werded wiit weg si.

20 Die Söhn wo gebore worde sind, wo du de Chind beraubt gsi bisch, werded vor dine Ohre säge:

"Hier ist's mer z äng.

Mach mir Platz, damit ich hier wohnen kann.'

21 Und du wirsch Dir denke:

'Wer het sie für mich zügt,

wo ich doch eini vo de Chind beraubte, unfruchtbari Frau bin,

verschleppt und gfange gno?

Wer het si grosszoge?

Bin doch völlig allei gloh worde.

Woher kommen sie dann?'"

22 Das seit de Souverän Herr Jehova:

"Seht! Ich wird mini Hand zu de Natione erhebe

und für d Völker mis Signal ufehebe.

Si wärde dini Söhn i ihrne Arme bringe

und dini Töchter uf ihrne Schultere träged.

23 Königi werded dini Ufpasser si

und iri Fürstinne dini Chindermäitli.

Mit em Gsicht zur Erde werded sie sich vor dir verneige

und de Staub vo dinere Füess läck,

und du wirsch erkenne müsse das ich Jehova bin.

Die uf mich hoffe werded nöd beschämt dastah."

24 Chönd die bereits Eroberte emene mächtige Maa wäggnoh werde?

Chönd die Gfangene vom Tyranne befreit werde?

25 Doch das seit Jehova:

"Sälbscht die Gfangene vomene mächtige Maa werded ihm weggnoh

und die vom Tyranne Eroberte wärdid befreit wärdid.

Ich wird dine Gegner en Gegner sii

und dini Söhn werdi rettä.

26 Die dich schlecht behandled werde ich ihre eigene Fleisch esse lah

un sie wäre vu ihrem eigene Bloet betrunke wäre we vu sessem Wi.

Und alli Mensche werdet erkenne münd, dass ich Jehova bin,

din Reter und din Rückchäufer,

de Mächtig Jakobs."