GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 331

Jesaja 40 vo 66

 

Jesaia 40 vo 66

40:1 "Tröstet, tröschtet mis Volk", seit eui Gott.

 2 "Redet Jerusalem zu Herzen,

und verkündet de Stadt, dass ihri Zwangsarbet vorüber isch,

dass ihri Schuld zahlt isch.

Us de Hand Jehovas het sie für alli ihri Sünde s volle Mass erhalte."

 3 E Stimm rüeft i de Wildnis:

"Bahnt den Weg Jehovas!

Baut für euse Gott e grad Landstrass dur d'Wüeschti.

 4 Jedes Tal söll aghobe

und jede Berg und Hügel abträge werded.

De unebeni Bode söll grad werde

und de holprigi Bode zun ere Talbeni.

 5 Die Herrlichkeit Jehovas wird sich offebare,

und alli Mänsche werded's gseh, alli zäme,

dänn de Mund Jehovas hät gredt."

 6 Höört! Öpper seit: "Rüef us!"

En andere frögt: "Was söll ich usrüefe?"

"Alle Mänschen sind grünes Gras.

Ihri ganz loyali Liebi isch wie d Blüete vom Feld.

 7 Das grüene Gras vertrocknet,

die Blüete verwelkt,

will de Atem Jehovas drüberweht.

Ja s'Volk isch würkli nur grüens Gras.

 8 Das grüen Gras vertrocknet,

die Blüete verwelkt,

aber die Wort vo eusem Gott bliebed für immer."

 9 Schtiig uf en höche Bärg,

du botin mit guete Nachrichte für Zion.

Rüef mit chräftiger Stimm,

du Botin mit guete Nachrichte für Jerusalem.

rüef luut, han kei Angst.

Verkündet de Städt Judas: "Hier ist eure Gott."

10 Gseht nur! De Souverän Herr Jehova wird mit Macht cho

und sin Arm wird für ihn herrsche.

Gseht nur! Er het d Belohnig bi sich.

De Lohn woner zahlt hät er vor sich.

11 Wie en Hirte wird er sich um sini Herde kümmere.

Mit sim Arm wird er d'Lämmli zämebringe

und a sim Bruscht wird er si träge.

Die säugende Muetterschaf wird er sanft füehre.

12 Wer het s'Wasser ide hohle Hand gmesse

und de Himmel mit de Handspanne usgmesse?

Wer het de Staub vo de Erde imene Messgfäss gsammlet

oder d Berge mit de Waage gwoge

und d Hügel uf de Waagschale?

13 Wer het de Geist Jehovas usgmesse

und wer chan en als sin Ratgeber aaleite?

14 Mit wäm het er sich berate zum sich Verständnis aazlege?

Wer lehrt en de Pfad vom Rächt?

Wer lehrt en Erkenntnis?

Wer zeigt ihm de wäg vo ächtem Verständnis?

15 Gseht! D'Volk sind wie en Tropfe amene Eimer,

wie de Staubbelag uf de Waagschale werded si agseh.

Gseht! Insle hebt er hoch wie feine Staub.

16 Nöd mal de Lịbanon langet uus zum es Füür in Brand halte,

und die wilde Tier det langed für en Brandopfer nöd uus.

17 Alli Völker sind so guet wie nöd existent für ihn.

Er betrachtet sie als nüt, als öppis Unwürklichs.

18 Mit wem chönd ihr Gott vergliche?

Was wo ihm ähnlich wär, chönt mer näbed ihn stelle?

19 De Handwerker güsst en Götze,

de Metallbearbeiter überzieht en mit gold

und schmiedet Silberchette.

20 Als Biitrag wählt er en Baum us,

en Baum wo nöd morsch wird.

Dänn suecht er sich en gschickte Handwerker;

de söll e gschnitzti Figur herstelle wo nöd umfallt.

21 Wüssed ihrs nöd?

Henders nöd ghört?

Hät mers eu nöd vo Aafang a mitteilt?

Heit dir sit d Fundament vo de Erde gleit worde sind nüt verstande?

22 Es git eine wo über em Erdkreis wohnt,

d Bewohner vo de Erde sind wie Grashüpfer.

Er spannt de Himmel us wie hauchzarts Gweb,

er breitet en us wie es Zelt zum Wohne.

23 Höchi Beamte laht er zu nüt werde

und d Richter vode Erde zu öppis Unwürklichem.

24 Chuum sinds pflanzt,

chuum sinds usgsät,

chuum het ihr Stamm Wurzle gschlage,

do wäreds aablose und vertrochne,

und de Wind treit si furt wie Stopple.

25 "Mit wem chönd ihr mich vergliiche zum mich mit ihm glichsetze?", seit de Heiligi.

26 "Luegt zum Himmel ufe und gseht.

Wer het das alles erschaffe?

Er isch es wo s Heer vo de Sterne abzählt laht lah füere

und sie alli mit Name rüefed.

Wäg sinere unermässliche dynamische Chraft und sinere Ehrfurcht iiflössende Macht

fehlt kein einzige vo ihne.

27 Warum seisch du, o Jakob, und warum erklärsch, o Israel:

'Mein Weg ist vor Jehova verborgen

und Gott verschafft mir keis Recht'?

28 Weisch es nöd? Heschs nöd ghört?

Jehova, de Schöpfer vo allem uf de Erde, isch bis i alli Ewigkeit Gott.

Er wird nie müed, isch nie erschöpft.

Sin Verstand isch unerforschlich.

29 Er git em Müde Chraft

und die Chraftlose erfüllt er mit Stärchi.

30 Junge werded müed, sind irgendwenn erschöpft,

und jungi Manne stolpered und falled,

31 doch die uf Jehova hoffe, gwünned neui Chraft.

Sie werded wie mit Adlerflügel ufstiige.

Si werded renne und sich nöd erschöpft fühle.

Si werded laufe und nöd müed werde."

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 364

Jesaja 39 vo 66

 

Jesaia 39 vo 66

39:1 Um die Zit het de babylonischi König Mẹrodach-Bạladan, de Sohn vo Bạladan, Briefe und es Gschänk an Hiskịa gschickt. Er het nämlich ghört dass de Hiskịa krank gsi isch und wieder gsund worde isch.

2 Hiskịa het d Bote freudig empfange und het ene sis Schatzhuus zeigt: s Silber, s Gold, s Balsamöl und anders kostbars Öl, sis ganz Waffelager und alles wo i sine Schatzchämme gläge isch. Da isch nüt i sim Palast gsi und i sim ganze Herrschaftsgebiet, was er ihne nöd zeigt hät.

3 Danach isch de Prophet Jesaja zum König Hiskịa here und het en gfrögt: "Was hend die Manne gseit und woher sind sie cho?" "Sie sind aus einem fernen Land koo, aus Babylon", het Hiskịa gantwortet.

4 "Was hends i dim Palast gseh?", het d'Jesaja welle wüsse. "Sie hend alles i mim Palast gseh. In mine Schatzchammere isch nüt woni ihne nöd zeigt ha", het de Hiskịa erwiderti Hiskịa.

5 Da hät Jesaja zum Hiskịa gseit: "Hör die Wort Jehovas, des Herrn der Heere:

6 'Es chunt die Ziit wo alles i dim Palast und alles wo dini Vorfahre agsammlet händ nach Babylon bracht wird. Nüt wird da bliibe.' So seit's Jehova.

7 'Und einigi vo de Söhn wo wersch becho wird mer mitnäh und sie werdet Hofbeamte im Palast vom König vo Babylon werde.'

8 Hiskịa het druf zue Jesaja gseit: "D Botschaft Jehovas, wo du mir bracht hesch, isch guet" und het no dezue gfüehrt: "Wil zu meinen Lebzeiten Frieden und Stabilität herrschen werden."

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 352

Jesaia 38 vo 66

 

Jesaia 38 vo 66

38:1 Zu dere Ziit isch Hiskịa todkrank worde. De Prophet Jesaja, de Sohn vo Ạmoz, isch zu ihm cho und hät em teilt: "Das seit Jehova: 'Gib deiner Hus-Gmeinsamschaft Aweisungen, denn du wirsch sterben. Du wirsch nöd wieder gsund werde.'

2 Da dreiht Hiskịa s Gsicht zur Wand und betet zu Jehova:

3 "Ach Jehova, ich bitte dich, denk doch dra das ich mit unzeiltem Herze treu min Wäg vor dir gange bin und ta ha was i dine Auge guet gsi isch" Und de Hiskịa het ahgfange vill Träne z vergesse.

4 Dänn hät Jesusja folgendi Botschaft vo Jehova:

5 "Gang zrugg und richtige Hiskịa us: 'Das sagt Jehova, de Gott vo dim Vorfahre David: "Ich han dis Gebet ghört und dini Träne gseh. Ich wird dis Lebe um 15 Jahr verlängere

6 und dich und die Stadt us de Hand vom Chönigs vo Assyrie befreie. Ich wird die Stadt verteidige.

7 Das Zeiche git der Jehova als Bewiis defür, dass Jehova sis Verspreche halte wird:

8 Ich loh de Schatte wo uf de Stäge vo Ạ has abwärtsgwanderet gsi isch wieder zäh Stufe zrug. So isch de Schatte gange, wo uf de Stäge scho abwärtsgwanderet gsi isch, wieder zäh Stufe zrug.

9 Es folgt eine Niederschrift König Hiskịas von Juda aus der Zeit seiner Krankheit und Genesung.

10 Ich han gseit: "I de Mitti vo mim Läbe

muessi die Tore vom Grab beträte.

Mini verbleibende Jahr werded mir gno."

11 Ich han gseit: "Ich werde Jah nöd gseh, Jah im Land vo de Lebende.

Ich werde die Mensche nüme aluege,

wänn ich bi de Bewohner vom Ort bin wo alles endet.

12 Mis eigete Dihei isch abbroche und mir weggno worde

wie s Zelt vomene Hirt.

Wie en Weber hani mis Läbe zämegrollt.

Er schnidet mi ab wie mes mit Chettfäde tuet.

Vom Abbruch vom Tag bis zum Ibruch vo de Nacht bringsch mi mim Endi immer nöcher.

13 Bis zum Morge beruhig ich mich.

Wie en Löie zerbricht er ständig alli mini Chnoche.

Vom Abbruch vom Tag bis zum Ibruch vo de Nacht bringsch mi mim Endi immer nöcher.

14 Wie de Muurseggler oder die Drossel, so zwitschere ich die ganz Ziit.

Ich gurre unufhörlich wie die Tuube.

Chraftlos blicked mini Auge id Höchi:

'O Jehova, ich bin in grosser Not.

Gib mer halt!

15 Was söll ich jetzt sege?

Er hät zu mir gredt und ghandlet.

Alli mini Jahr werd ich i Demuet min Weg gah

wäg mim bittere Leid.

16 'O Jehova, dadurch lebt jede Mensch

und dodrin liegt s Läbe vo mim Geischt.

Du wirsch mini Gsundheit widerherstelle und mich am Läbe erhalte.

17 Sieh nur! Statt Friede han ich grossi Bitterheit dureläbt.

Doch weil ich dir so sehr am Herze liege,

hesch mi vor de Gruebe vode Vernichtig bewahrt.

Du hesch alli mini Sünde hinder dine Rugge gworfe.

18 Denn s Grab chan dich nöd rüehre,

de Tod chan dich nöd preise.

Die in die Gruebe anabstiege chönd ned uf dini Treue hoffe.

19 Die Lebende, die Lebende chönd dich preise

so wie ich a dem Tag.

En Vater chan sin Söhn Erkenntnis über dini Treui vermittle.

20 O Jehova, rette mich,

und mir werded mini lieder uf Saiteinstrument spiele

all Täg euses Lebe im Huus Jehovas.'

21 Jesaja hät dänn gseit: "Holt zusammengepresssti Trockenfeigen und leit sie auf das Geschwür, damit er wieder gsund wird."

22 Hiskịa hät gfrögt: "Ah wellem Zeiche erkenni, dass ich zum Huus Jehovas ufegah wird?"

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 351

Jesaja 37 vom 66

 

Jesaia 38 vo 66

38:1 Zu dere Ziit isch Hiskịa todkrank worde. De Prophet Jesaja, de Sohn vo Ạmoz, isch zu ihm cho und hät em teilt: "Das seit Jehova: 'Gib deiner Hus-Gmeinsamschaft Aweisungen, denn du wirsch sterben. Du wirsch nöd wieder gsund werde.'

2 Da dreiht Hiskịa s Gsicht zur Wand und betet zu Jehova:

3 "Ach Jehova, ich bitte dich, denk doch dra das ich mit unzeiltem Herze treu min Wäg vor dir gange bin und ta ha was i dine Auge guet gsi isch" Und de Hiskịa het ahgfange vill Träne z vergesse.

4 Dänn hät Jesusja folgendi Botschaft vo Jehova:

5 "Gang zrugg und richtige Hiskịa us: 'Das sagt Jehova, de Gott vo dim Vorfahre David: "Ich han dis Gebet ghört und dini Träne gseh. Ich wird dis Lebe um 15 Jahr verlängere

6 und dich und die Stadt us de Hand vom Chönigs vo Assyrie befreie. Ich wird die Stadt verteidige.

7 Das Zeiche git der Jehova als Bewiis defür, dass Jehova sis Verspreche halte wird:

8 Ich loh de Schatte wo uf de Stäge vo Ạ has abwärtsgwanderet gsi isch wieder zäh Stufe zrug. So isch de Schatte gange, wo uf de Stäge scho abwärtsgwanderet gsi isch, wieder zäh Stufe zrug.

9 Es folgt eine Niederschrift König Hiskịas von Juda aus der Zeit seiner Krankheit und Genesung.

10 Ich han gseit: "I de Mitti vo mim Läbe

muessi die Tore vom Grab beträte.

Mini verbleibende Jahr werded mir gno."

11 Ich han gseit: "Ich werde Jah nöd gseh, Jah im Land vo de Lebende.

Ich werde die Mensche nüme aluege,

wänn ich bi de Bewohner vom Ort bin wo alles endet.

12 Mis eigete Dihei isch abbroche und mir weggno worde

wie s Zelt vomene Hirt.

Wie en Weber hani mis Läbe zämegrollt.

Er schnidet mi ab wie mes mit Chettfäde tuet.

Vom Abbruch vom Tag bis zum Ibruch vo de Nacht bringsch mi mim Endi immer nöcher.

13 Bis zum Morge beruhig ich mich.

Wie en Löie zerbricht er ständig alli mini Chnoche.

Vom Abbruch vom Tag bis zum Ibruch vo de Nacht bringsch mi mim Endi immer nöcher.

14 Wie de Muurseggler oder die Drossel, so zwitschere ich die ganz Ziit.

Ich gurre unufhörlich wie die Tuube.

Chraftlos blicked mini Auge id Höchi:

'O Jehova, ich bin in grosser Not.

Gib mer halt!

15 Was söll ich jetzt sege?

Er hät zu mir gredt und ghandlet.

Alli mini Jahr werd ich i Demuet min Weg gah

wäg mim bittere Leid.

16 'O Jehova, dadurch lebt jede Mensch

und dodrin liegt s Läbe vo mim Geischt.

Du wirsch mini Gsundheit widerherstelle und mich am Läbe erhalte.

17 Sieh nur! Statt Friede han ich grossi Bitterheit dureläbt.

Doch weil ich dir so sehr am Herze liege,

hesch mi vor de Gruebe vode Vernichtig bewahrt.

Du hesch alli mini Sünde hinder dine Rugge gworfe.

18 Denn s Grab chan dich nöd rüehre,

de Tod chan dich nöd preise.

Die in die Gruebe anabstiege chönd ned uf dini Treue hoffe.

19 Die Lebende, die Lebende chönd dich preise

so wie ich a dem Tag.

En Vater chan sin Söhn Erkenntnis über dini Treui vermittle.

20 O Jehova, rette mich,

und mir werded mini lieder uf Saiteinstrument spiele

all Täg euses Lebe im Huus Jehovas.'

21 Jesaja hät dänn gseit: "Holt zusammengepresssti Trockenfeigen und leit sie auf das Geschwür, damit er wieder gsund wird."

22 Hiskịa hät gfrögt: "Ah wellem Zeiche erkenni, dass ich zum Huus Jehovas ufegah wird?"