GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 513

Zephanja 2 vo 3

 

Zephanja 2 vo 3

2:1 Versammled eu ja versamml dich du Volk wo sich nöd schämt.

 2 Bevor die Anordnig würksam wird, bevor de Tag wie Spreu verbiflügt, bevor de glühendi Zorn Jehovas eu trifft, bevor de Tag vom Zorn Jehovas über eu chunt:

 3 Sucht Jehova, all ihr Sanftene uf de Erde, wo ihr sini grächte Aordnige befolged. Sueched Gerechtigkeit, sueched Sanftmuet. Wahrschinlich werded ihr am Tag vom Zorn Jehovas verborge werde.

4 Denn Gạsa wird e verlasseni Stadt si und Ạskalon wird verödet si. Ạschdod wird mer am hellliche Tag vertriibe Ẹkron wird entwurzlet.

 5 Wehe dene wo a de Meeresküschte wohned, em Volk de Kerethịter! D Wort Jehovas sind gege eu grichtet. Kạnaan, Land de Philịster, ich wird dich vernichte, so dass kein Bewohner meh übrig blibe wird.

 6 D Küschte wird z Weideland wärded zum Brunne für Hirte und Steihürde für Schaf.

 7 Das Gebiet soll den Übrigbliebenen des Hus Judas gehören. Det werden sie weiden. In den Hüser von Ạskalon werden sie sich abend niederlegen. Denn Jehova, ihr Gott, wird ne sini Ufmerksamkeit zuewende, un na wird ihre Gfangene zruckkehre losse.

 8 "Ich ha die Vorwürf Mọabsk und die Beschimpfige vo de Ammonịter ghört, wo mis Volk verhöhnt und prahlend sis Gebiet bedroht hend.

 9 Deshalb, so wahr ich lebe", erklärt Jehova, de Herr vo de Heere, de Gott Israels, wird Mọab wie Sọdom werde und die Ammonịter wie Gomọrra, en Ort mit Nessle, en Salzgrube, en bliebendi Iöde. Die Übrigbliebene vo mim Volk werded si usplündere und de Überrest vo mim Volk wird si entteigne.

10 Das händ sie vo ihrem Stolz, devo, dass sie s Volk Jehovas, em Herrn vo de Heere, verspottet und vor ihm gross ta händ.

11 Ehrfurcht iiflüssend wird Jehova gege sie vorgah, denn er wird alli Götter vu de Erde zu nüt werde la, und alli Insle vu de Völker werded sich vor ihm verbüüge, jede vu ihrem Ort us.

12 Au eu Äthiopier wird mis Schwert niederstrecke.

13 Er wird sini Hand nach Norde usstrecke und Assyrie vernichte, und er wird Nịnive öde mache, troche wie d wüesti.

14 Herde werded drin lagere, allerlei wildi Tier. Pelikan und Stachelschwii werded zwüsched de Süülekapitälle d Nacht verbringe. E Stimm wird im Fenster singe. Verwüschtig wird uf de Schwelle si, denn er wird d Zederverchleidig blosslege.

15 Das isch die stolzi Stadt wo in Sicherheit dasgseit het, wo sich gseit het: Mit mir cha sich niemert vergliiche. Was für es Bild vom Entsetz sie doch worde isch, en Lagerplatz für wildi Tier! Jede wo a ihr verbii gaht, wird pfiiffe und d Fuscht schüttle.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 667

Zephanja 1 vo 3

 

Zephanja 1 vo 3

ZEPHANJA

1:1 Die Botschaft Jehovas, d Zephạnja erhalten, der Sohn von Kụschi, Sohn von Gedạlja, Sohn von Amạrja, Hiskịa, zur Zyt Josịas, vom Sohn Ạmons, vom König vo Juda:

 2 "Ich werde reschtlos alles vo de Erdoberflächi wegfäge", erklärt de Jehova.

 3 "Ich werde Mensch und Tier wegfäge. Ich wird die Vögel am Himmel und die Fisch im Meer wegfäge und die Stolperstei zäme mit de Böse. Ich werd die Mensche vo de Erdoberflächi besitige", erklärt Jehova.

 4 "Ich werde mini Hand gege Juda und gege alli Iwohner Jerusalems usstrecke, und ich werde a dem Ort jede Spur vo Baal uslösche, de Name vo de Prieschter fremde Götter zäme mit de Priester

 5 und alli wo sich uf de Dächer vorem Heer vom Himmel verbüüged, und alli wo sich verbüüged und Jehova Treue schwöred während sie gliichziitig Mạlka Treue schwöre,

 6 und alli wo sich vo Jehova abwendet und ihm nümme folget und d Jehova ned suechet und en ned befraget.

 7 Bis still vorem Souverän Herr Jehova, denn de Tag Jehovas isch nooch. Jehova het es Opfer vorbereitet, er het sini Iiglade gheiligt.

 8 "Am Tag des Opfer Jehovas werde ich die füehrende Manne zur Rächeschaft zie, die Söhn vom König und alli wo usländischi Chleidig traged.

 9 Ich wird jede zur Rächeschaft zieh wo a dem Tag ufs Podesta stigt, alli wo s Huus vo ihrem Herr mit Gwalt und Tüschig fülled.

10 An dem Tag", so erklärt Jehova, wird vom Fisch Tor Geschrei z ghöre sii, en Jammere vom zweite Stadtteil und en luuts Chrache vo de Hügel.

11 Jammeret, ihr Iwohner vo Mạchtesch, will alli Händler sind besitigt worde, alli wo Silber abwiege sind vernichtet worde.

12 Zu dere Ziit wird ich Jerusalem mit Lampe gründlich durchsueche, und ich wird die Selbstgfällige zur Rächeschaft zieh wo bi sich säge: Jehova wird nüt guets und nüt böses tue.

13 Ihri Vermöge wird plünderet werde und ihri Hüser verwüschtet. Sie werded Hüüser baue aber nöd drin wohne. Sie werdet Wigärtä pflanzä aber kein Wii dävo trinkä.

14 De grossi Tag Jehovas isch nooch! Er isch nöch und chunnt sehr schnell nöcher! De Tagesschall Jehovas isch bitter. Do stöst en Chrieger en Schrei us.

15 Dä Tag isch än Tag vom Zorn, än Tag vo dä Not und dä Angst, än Tag vom Sturm und dä Verwüschtig, än Tag vo dä Finsternis und dä Dunkelheit, än Tag vo dä Wulche und vom dichte Dunkel,

16 en Tag vom Horn und Chriegsgschrei gäge die befestigte Städt und die höche Ecktürm.

17 Ich wird de mensche Not und Elend bringe, und sie werded wie Blindi umelaufe, denn gege Jehova sie gsündet. Ihres Bluet wird usgschüttet werded wie Staub und ihres Fleisch wie Kot.

18 Weder ihr Silber no ihr Gold wird sie a dem Tag rette, wo Jehovas Zorn usbricht,

denn s Füür vo sim Eifers wird die ganz Erde verzehre.

Er wird nämlich alli Bewohner vode Erde usrotte, ja es wird schrecklich si.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 1062

Philemon 1 vo 1

 

A PHILEMON

Philemon 1 vo 1

1 Paulus, en Gfangene wege Christus Jesus, und de Timọtheus, euse Brüeder, a eusne liebe Mitarbeiter Philẹmon, 

2 a eusi Schwöster Apphị, a eusne Mitkämpfer Archịppus und ad Versammlig i dim Huus:

3 Mir wünsched eu unverdienti Güte und Friede vu Gott, unsam Vater, un vum Herrn Jesus Christus.

4 Ich dank mim Gott immer wenn ich dich i mine Gebet erwähne,

5 da ich immer wider vo dim Glaube und diner Liebi zum Herrn Jesus und zu allne Heilige ghöre.

6 Ich bätte drum das euse gmeinsame Glaube dich motiviert all das Gueti z'erkenne wo mir dur Christus händ.

7 S isch fir mich ä grossi Fräid un Ermuetigung gsi, vu dinere Lebi z häre, denn durch di, Brueda, isch des Herz vu d Heilige gschtärkt worde.

8 Drum: Obwohl ich dich im Name vom Christus freiherus awiise chönnt, s Richtige z tue,

9 möcht ich uf de Grundlag vo de Liebi eher e Bitte a dich richte. Schliesslich bin ich, Paulus, en ältere Maa – ja ich bin jetzt wegem Christus Jesus au en Gfangene.

10 Mini Bitte betrifft mis Chind, Onẹsimus, wo ich im Gfängnis zum Vater worde bin.

11 Er isch dir früener nöd vo Nutze gsi, jetzt aber ischer dir und mir nützlich.

12 Ich schick en zu dir zrugg, ja ihn, mis eigete Herz.

13 Ich wür ihn gern für mich herbehalte damit er din Platz iinimmt und mir zu Dienst staht solang ich weg de guete Botschaft igsperrt bin.

14 Doch ich möcht nüt ohni dini Zuestimmig tue, will schliesslich söttsch nöd zunere guete Tat zwunge werde, sondern sie freiwillig tüend freiwillig.

15 Villicht het er sich ja nur drum für churzi Ziit losgrisse, damit en für immer zrugg bechunsch,

16 aber nümme als Sklave. Du bechunnsch meh als en Sklave, nämlich en gliebte Brüeder. Das isch er bsunders für mich, aber wie viel meh no für dich, sowohl als sklave wie au als brüeder.

17 Wend mich also als Fründ betrachtisch, nimm en so fründlich uf wie du mich würsch ufnäh.

18 Und wenn er dir irgend es Unrecht ahta het oder dir öppis schuldig isch, stells mir in Rächnig.

19 Ich, Paulus, schriib das eigenhändig: Ich wird's zruckzahle – übrigens schuldisch Du mer sogar dich sälber.

20 Ja Brudi, ich wür die Hilf gern vo dir becho, wo mir doch im Herrn verbunde sind. Stärchi mis Herz in Christus.

21 Ich bin zueversichtlich, dass du mir entgegechunsch, drum schriib ich dir. Ich weiss, dass du sogar na meh wirsch tue als ich säge.

22 Bereite doch usserdem e Unterkunft für mich vor, will ich hoffe, dass ich dank eure Gebete bald wieder bi eu sii wird.

23 Ẹpaphras, min Mitgfangeener in Christus Jesus, lässt dich grüssen,

24 ebeso Markus, Aristạrchus, Dẹmaso und Lukas, mini Mitarbeiter.

25 Die unverdiente Güte vom Herrn Jesus Christus seig mit dem Geist wo ihr zeiged.