GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 549

Philipper 4 vo 4

 

Philipper 4 vo 4

4:1 Drum mini gliebte Brüedere, nach dene ich mich sehne, mini Fröid und Krone staht so wie ichs erwähnt han, im Herr fescht da, mini liebe.

2 Ich bitte Euọdia und Syntỵche dringend im Herr übereinstimmend zu denken.

3 Ja ich bitte au dich als treue Mitarbeiter, dene Fraue wiiter bezstönd. Si händ Siite a Siite mit miir für die guet Botschaft kämpft, zämmen mit Chlemens und au dä übrig vo minere Mitarbeiter, wo ir Name im Buech vom Läbe stönd.

4 Freut eui immer im Herr. Ich säg nomal: Freued eu!

5 Euri Vernünftigkeit söll allne Mensche bekannt werde. De Herr isch nooch.

6 Mached eui um nüt Sorge, sondern lönd Gott in allem dur Gebet und Flehe zäme mit Dank wüsse, was eui Bitte sind.

7 Denn wird de Friede Gottes, wo allne Verstand überstiegt, eues Herz und eui Denkraft dur de Christus Jesus behüete.

8 Schliesslich, Brüeder, dänk wiiter über alles nach, was wohr isch, was vo ernsthaftem Interesse isch, was grächt, rein und liebenswert isch, worüber guet gsproche wird, und über alles wo moralisch wertvoll und lobenswert isch.

9 Setzt des, was ihr glernt un au agnumme hän, was ihr ghärt hän un bi ma gsähne hän, in d Tat um, un dr Gott vum Friede wird äich biischtoh.

10 Ich freu mich sehr im Herrn, dass euri Fürsorge für mich jetzt endlich wieder ufblüetet isch. Ihr sind zwar um mich bsorgt gsi, doch ihr hend nöd d Glägeheit gha, es z zeige.

 11 Ich säg das nöd, will mir öppis fehlt, den ich han glernt unabhängig vo de Umständ zurecht zcho.

12 Ich weiss was es heisst wenig zha und was es heisst überfluss zha. In allem und under allne Umständ hani s Gheimnis känne glernt, sowohl satt z sii als au z hungere, sowohl überfluss zha als au Mangel z liide.

13 Für alles bini starch dur de wo mir Chraft git.

14 Denoch isch es guet gsi, dass ihr mir i mine Schwierigkeite ghulfe hend.

15 Ja ihr Philịpper wüssed au: Nachdem ihr die gueti Botschaft känneglernt hend und wo ich vo Mazedọnie abriist, het sich kei Versammlig mit mir am Gä und Empfange beteiligt - nur ihres allei.

16 Woni in Thessalọnichi gsi bin hender mer ned nur ei mal, sondern zwei mal öppis für mini Bedürfnis zcho.

17 Nöd das ich öppis vo euch ha möcht sondern mir gahts um de Ertrag wo euem Konto meh Guethabe ibringt.

18 Ich han alles was ich bruch, ja sogar no meh. Ich bin guet versorgt, jetzt woni dur Epaphrodịtus becho han, was ihr gschickt händ en liebliche Duft, es annehmbars Opfer wo sich Gott sehr freut.

19 Mein Gott sinersiits wird all euri Bedürfnis entsprechend sim Richtum in Herrlichkeit dur Christus Jesus völlig befriedige.

20 Euse Gott und Vater gebührt d Herrlichkeit für immer und ewig. Amen.

21 Richtet mini Grüess jedem Heilige us, wo mit Christus Jesus verbunde isch. D Brüeder, de bi mir sin, len äich grüsse.

22 Alli Heilige, bsunders aber die vom Huus Cäsars, schicked eu ihri Grüesse.

23 Die unverdiente Güte vom Herrn Jesus Christus seg mit em Geischt, wo ihr zeiged.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 551

Kolosser 4 vo 4

 

Kolosser 4 vo 4

4:1 Ihr Herre, behandled euri Sklave grächt und fair. Ihr wüssed ja, dass au ihr en Herr im Himmel händ.

2 Höret nöd uf zbätte, bliibt debi wach und seit dank.

3 Betet glichzitig au für eus, dass Gott eus e Tür für d Botschaft öffnet, damit mir s heilige Gheimnis über de Christus bekannt mache chönd, für das ich in Fessle bin,

4 und dass ichs so klar verchündet wies mini Pflicht isch.

5 Gaht im Umgang mit Ussestehend wiiter de Wäg vo de Wiisheit und macht s'Beste us eure Ziit.

6 Euri Wort sölled immer fründlich sii, mit Salz gwürzt. Denn wüssed ihr wie ihr jedem antworte sötted.

7 Tỵchikus, min liebe Brüeder und treue Diener und Mitsklave im Herrn, wird eu alli Neuigkeite über mich verzelle.

8 Ich schick en zue äich, dmit ihr erfahret, we`s uns goht, un dmit er äiri Herze tröschtet.

9 Er chund zemme mit Onẹsimus, mim treue, liebe Brüeder wo us eurere Mitti isch. Sie werdet eu alles verzelle was da gschieht.

10 Aristạrchus wo mit mir in Haft isch löhnd euch grüesse, ebeso Markusin vo Bạrnabas (simetwäge händ ihr ja scho Awisige übercho, ihn willkomme z heisse wenn er zu euch chunnt),

11 und Jesus wo Jụstus gnennt wird. Si sind vo de Bschnittene. Nur si sind mini Mitarbeiter fürs Königrich Gottes und durch si hani viel Trost erfahre.

 12 Ẹpaphras, en Sklave vom Christus Jesus wo us eure Mitti isch lönd eu grüesse. Er kämpft in sinene Gebet immer für eu, damit ihr schlüsslich in Vollständigkeit und mit feschter Überzüügig im ganze Wille Gottes dastönd.

13 Ich bezüge ihm das er sich um euch und die in Laodicẹa und Hiërạpolis sehr bemüeht.

14 Lukas, de gliebti Arzt, lönd eu grüesse und ebeso Dẹmas.

15 Grüessed d Brüeder in Laodicẹa sowie Nỵmpha und d Versammlig i ihrem Huus.

16 Und wenn dä Brief bi eu gläse worde isch, sorgt dafür, dass er au i de Versammlig vo de Laodicẹner läse wird und dass mer bi eu de Brief vo Laodicẹa liest.

17 Und seit zu Archịppus: "Achti druff, dass du de Dienst erfüllsch, wo du im Herrn aagno hesch."

18 Ich, Paulus, schrib äich do eigehändig e Gruess. Denket witer a mini Fessle. Die unverdiente Güte söll eu begleite.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 525

Kolosser 3 vo 4

 

Kolosser 3 vo 4

3:1 Wenn ihr aber mit dem Christus uferweckt worde sind, suechet wiiter das, wo obe isch, wo de Christus a de rechte Siite Gottes hockt.

2 Richtet euri Gedanke wiiter uf das wo obe isch, nöd uf das wo uf de Erde isch.

3 Denn ihr sin gschtorbe, un aicha Läbä isch mit däm Chrischtus vuborge, der mit Gott vbunde isch.

4 Wenn de Christus, euses Läbe, offebart wird, denn werded au ihr mit ihm in Herrlichkeit offebart werde.

5 Tötet drum euri Körperteil ab, wo uf de Erde sind, was sexuelli Unmoral betrifft, Unreinheit, hemmigslosi sexuelli Liideschaft, schädlichi Wünsch und Gier, wo Götzendienst isch.

6 Wege dem Ding chunt de Zorn Gottes.

7 So händ au ihr früehner verhalte, wo das eui Art zläbe gsi isch.

8 Doch etzt müend ihr das alles ablege: Zorn, Wuet, Schlechtigkeit, Beschimpfig und obszöni Sprach wo us euem Muul chunt.

9 Belügt enand ned. Zieht die alti Persönlichkeit mit ihrne Handlige us,

10 und chleidet euch mit de neue Persönlichkeit, wo dur genaui Erkenntnis nach em Bild erneueret wird, wo sie gschaffe het.

11 Debii spielts kei Rolle ob öpper Griech oder Jude isch, ob er beschnitte oder unbschnitte isch, Usländer, Skỵthe, Sklave oder freie Mensch, sondern Christus isch alles und i allne.

12 Kleidet äich also als Gottes Üserwählti, als Heiligi un Gliebti, mit innigem Mitgfühl, mit Güte, Demut, Milde und Geduld.

13 Ertragt enand wiiterhin und vergebed enand grosszügig, selbst wenn öper Grund het sich über en andere z beklage. So wie Jehova eu grosszügig vergäh het, sötted au ihrs mache.

14 Doch iba all däm Gwandte äich mit Liebi, denn sie isch ä vollkome Band dr Einheit.

15 Dr Friede vum Chrischtus soll in äirem Herz herrsche, denn zue däm Friede sin ihr imene einzige Körper bruefe worde. Und zeigt, dass ihr dankbar sin.

16 Lönd d Wort vum Christus in alle Wisheit richlich in äich wohne. Lehrt und ermuetet enand wiiter mit Psalme, Lobgsäng für Gott und geischterfüllte Lieder, wo ihr mit Dankbarkeit singet. Singt für Jehova in eurem Herze.

17 Was ihr au sage un den, des alles im Name vum Herrn Jesus, un dankt Gott, däm Vater, durch nen.

18 Ihr Fraue, ordned eui Männer under, wies aabracht isch im Herrn.

19 Ihr Männer, liebed eui Fraue wiiterhin, und sind nöd hässig uf sie.

20 Ihr Chind, höred i allem uf eui Eltere, denn drüber freut sich de Herr.

21 Ihr Vätere, verarsched eui Chind nöd damit sie nöd muetlos werded.

22 Ihr Sklaven, gehorted euren irdische Herre in allem nöd nur, wenn sie eu beobachted, also um Mensche zgfalle, sondern mit ufrichtigem Herze und Ehrfurcht vor Jehova.

23 schaffet a allem wo ihr tüend mit ganzer seel als wärs für Jehova und nöd für Mensche,

24 dänn ihr wüsset, dass ihr vo Jehova s Erbe als Lohn überchömed. Dient als Sklave für de Herr, Christus.

25 Wer unrecht tuet wird bestimmt zruggbecho was er für sis unrecht verdient. D gits kei Parteilechkeit.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 510

Kolosser 2 vo 4

 

Kolosser 2 vo 4

2:1 Denn ich wet das ihr wüssed wie sehr ich um eu kämpfe und um die in Laodicẹa und um alli wo mich persönlich nöd gseh hend.

2 Dur das sölled ihri Herz tröschtet werde, und sie sölled in Liebi harmonisch zämegfüegt sii und de ganz Riichtum hend, wo sich us de volle Gwissheit vu ihrem Verständnis ergit, um en gnaui Erkenntnis vum heilige Gheimniss Gottes zbecho nämlich de Christus.

3 In ihm sind alli Schätz vo de Wiisheit und de Erkenntnis sorgfältig verborge.

4 Ich säg das, damit eu niemert dur überzüügend klingendi Argument tüüsched.

5 Obwohl ich körperlich abwesend bin, bin ich doch im Geischt bi äich und freu mich, zluege, wie gordnet es bi äich ablauft und wie fescht aicha Glaube an Chrischtus isch.

6 Drum: So wie ihr Chrischtus Jesus, de Herr, agnumme hän, läbet witer in Gmeinschaft mit ihm.

7 Sin in nem verwurzlet un uf nem ufbaut un im Glaube gfeschtigt, we ihr glehrt worde sin, un strömt iba vor Dankbarkeit.

8 Passt uf, dass eu niemert dur d Philosophie und inhaltslosi, irrefüerendi Idee gfange nimmt, wo sich uf menschlichi Traditione und die elementäre Sache vo de Wält stützed und nöd uf Christus.

9 Denn in ihm isch die ganz Fülle de göttliche Wesensart körperlich vorhande.

10 So hender dur ihn, wo s Haupt vo allne Regierigsmacht und Autorität isch, e Fülle erworbe.

11 Durch euri Verbindig zu ihm sind ihr au beschnitte worde. Die Bschneidig isch aber nöd mit Händ usgfüehrt worde, sondern dur s Abstreife vom sündige Körper dur d Bschneidig, wo zum Chrischtus ghört.

12 Ihr sin nämlich mit nem in sinere Taufi begrabe worde, un durch äiri Verbindig zue nem sin ihr au zämme uferweckt worde durch äire Glaube an des mächtige Wirk Gottes, der nen vu d Dote ufgweckt het.

13 Usserdem het Gott eu, obwohl ihr in äire Verfählige und in eirem unbschnittene Zuestand dot wartet, zäme mit ihm lebändig gmacht. Er het eus güetiger wiis alli eusi Verfählige verziehn

14 und die handschriftlichi Urkunde, wo us Verordnige bestande isch und gege eus gsi isch, ungültig gmacht. Er het sie us em Weg grumt, indem er sie an de Marterpfahl gschneit het.

15 Er hät d Regierige und d Autoritäte entblösst und si öffentlich als Bsieg zu de Schau gstellt und si dur en im Triumphzug mitgfüehrt.

16 Drum lönd eu vo niemerem wäge Ässe und Trinke oder wägeme Fäscht oder wäg de Beachtig vomene Neumond oder Sabbat verurteile.

17 Das alles isch en Schatte vo dem was cho wird, aber d Würklichkeit ghört em Christus.

18 Lönd eu vo niemerem um de Siegspris bringe wo a falsche Demuet und ere Art vo de Ängelsaabetig Gfalle hät, "indem er Iitritt in Sache won er gseh hät. In Würklichkeit isch er dur sini sündigi Geistesverfassig ohni echte Grund uufblase,

19 und er haltet nöd a dem Haupt fescht – wo dur de ganz Körper versorgt und dur Gelänkli und Bänder harmonisch zämeghalte und zum Wachse bracht wird dur das vo Gott bewirkte Wachstum.

20 Wenn ihr zäme mit Christus im Hiblick uf die elementäre Sache vo de Wält gstorbe sind, warum läbet ihr so, als wäred ihr no en Teil vo de Wält? Warum unterwerfed ihr eu witer de Verordnige:

21 "Fass nöd a, chostet nöd, berühre nöd?

22 Sie beziehnd sich uf Sache wo alli verschwinded wänn mer sie brucht, und ihr folged demit Gebot und Lehr vo Mensche.

23 All das het de aschii vo wiisheit inere säubscht uferleiti art vo de aabetig und ere falsche demuet, ere strenge behandlig vom körpers, aber es isch vo keinem wert im kampf gäge d wünsch vom sündige Körper.