GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 537

Offebarig 7 vo 22

 

Offebarig 7 vo 22

7:1 Nochher hani vier Engel gseh a de vier Egge vo de Erde stoh. Sie händ die vier Wind vo de Erde festghalte, damit keis Wind über d Erde oder über irgend en Baum gwehrt hät.

2 Und ich han en andere Engel vom Oste gseh. Er het ä Siegel vum lebändige Gott drbi gha un reft mit luter Schtimm d vier Engel zue, däne gschtattet worde war, d Erde un däm Meer Schade zuezfiege:

3 "Fügt weder de Erde no em Meer no de Bäum Schade zue bis mer d Sklave vo eusem Gott a ihrere Stirn mit em Siegel kennzeichnet hend."

4 Und ich ha d Zahl vo dene ghört, wo das Siegel erhalte hän, 144 000. Sie kumme us allne Stämm vo de Söhn Israels:

5 us em Stamm Juda 12 000, wo s Siegel erhalte händ, us em Stamm Rụbe 12 000, us em Stamm Gad 12 000,

6 usem Stamm Ạscher 12 000, us em Stamm Nạphtali 12 000, us em Stamm Manạsse 12 000,

7 usem Stamm Sịmeon 12 000, us em Stamm Lẹvi 12 000, us em Stamm Ịssachar 12 000,

8 us em Stamm Sẹbulon 12 000, us em Stamm Joseph 12 000, us em Stamm Bẹnjamin 12 000, wo s Siegel erhalte händ.

9 Danach hani e grossi Volksmängi gseh wo niemer het chönne zelle. Sie sind us allne Natione, Stämm, Völkere und Sproche cho. Mit Palmzweige i de Händ sinds vor em Thron gstande und vor em Lamm und händ wiissi langi Gwänder troffe.

10 Ständig rüefeds mit luuter Stimm: "Die Rettung verdanken wir unserem Gott, der auf dem Thron hockt, und am Lamm."

11 Alli Engel sind rings um de Thron gstande um die Ältiste und um die vier lebende Gschöpf. Sie werfe sich vor em Thron nieder, bätte Gott ah

12 und säit: "Amen! Lobpriis, Ruhm, Wiisheit, Dank, Ehre, Macht und Stärchi ghöred eusem Gott für immer und ewig."

13 Druf het eine vo de Ältiste zu mir gseit: "Wer sind die mit de wiisse lange Gwänder und woher chömmed sie?"

14 Sofort erwiderte ich: "Du weisch es, min Herr", woruf er gseit het: "Das sind die, wo us de grosse Drangsal chömed, und sie händ ihri lange Gwänder gwäsche und wiis gmacht im Bluet vom Lamm.

15 Drum stönd sie vor em Thron Gottes und verrichte i sim Tempel Tag und Nacht heilige Dienscht für ihn. Und de wo uf em Thron sitzt wird sis Zelt über en usspanne.

16 Si werded nüme under Hunger und Durscht liide, und weder die brennendi Sunne no glüehendi Hitz wird uf ihne laste,

17 will das Lamm, wo sich im Mittelpunkt vom Thron befindet, sie heged und zu Wasserquelle vom Läbe füere wird. Und Gott wird jedi Träne vo ihrne Auge abwische."

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 490

Offebarig 6 vo 22

 

Offebarig 6 vo 22

6:1 Und ich han gseh, wie s Lamm eis vo de siebe Siegel ufgmacht het, und ich han eis vo de vier lebende Gschöpf ghört wie mit Donnestimm seget: "Chum!"

2 Und da! Ich ha es wiises Ross gseh, und de druf ghocket het, het en Boge gha, und es isch ihm e Krone ge worde. Er het triumphierend uszoge, um sin Sieg z vollende.

3 Wo s Lamm s zwöite Siegel ufgmacht het, han i s zweite lebändige Gschöpf ghöört säge: "Chum!"

4 Un s isch bassiert ä Fiirfarbets Ross, un däm, der druf gsässe isch, gschtattet worde isch, d Friede vu d Erde wägzneh, so dass d Mensche sich gägesitig umbringe solle, un na het ä grosses Schwert gregt.

5 Wo s Lamm s dritte Siegel ufgmacht het, han i s dritti läbände Gschöpf ghört säge: "Chum!" Und da! Ich ha es schwarzes Ross gseh, und de druf hockt het, het e Woog i de Hand gha.

6 Ich han so öppis ghört wie e Stimm im Mittelpunkt vo de vier lebende Gschöpf säge: "E Liter Weize für eine Deạr, 3 Liter Gerste für eine Deạr! Und gaht sorgsam mit em Oliveöl und em Wii um.

7 Wo s Lamm s vierte Siegel ufgmacht het, han i d Schtimm vom vierte läbende Gschöpf ghört säge: "Chum!"

8 Und do! Ich ha ä fals Pferd gsähne, un der druf gsässe het, het de Name Tod. Un s Grab isch dicht hinder ihm gfolgt. Und sie händ Macht über es viertel vo de Erde erde erhalte, zum töte – mit eme lange Schwert, mit Läbensmittelknappheit, mit tödlicher Plag und dur die wilde Tier vo de Erde.

9 Wo s Lamm des fünfte Siegel ufgmacht het, het i underem Altar d Seele vu däne, de umbrocht worde sin, wel sie sich an s Wort Gottes ghalte und als Züüg uusgseit hän.

10 Sie rüefed mit luuter Stimm: "Bis wenn, Souveräner Herr, heiliger und wahrhaftiger, haltisch dich devo zrugg, s Urteil z rede und euses Bluet a dene z räche, wo uf de Erde wohned?"

11 Jede vo dene hät es wiises langs Gwand übercho, und sie sind ufgforderet worde, no es chlises Wiili z ruhe bis d Zahl vo ihrne Mitsklave und ihrne Brüeder voll wäri, wo churz drvor gstande sind, so wie sie umbracht werded.

12 Un i sieh, we des Lamm des sechste Siegel ufgmacht het, un s erignet sich ä grosses Erdbebe. D'Sunne isch schwarz worde wie Sacktuech us Tierhaar und de ganz Mond isch wie Bluet worde.

13 D Sterne vom Himmel fleged zu de Erde, wie wenn en Feigebaum vomene starche Wind gschüttlet wird und sini unreife Feige abwirft.

14 De Himmel verschwunde wie e Buechrolle wo mer zämmerollt und jede Berg und jedi Insle sind vo ihrere Stell grückt worde.

15 Do versteckt sich die Könige vo de Erde, die höche Beamte, d Militärbefehlshaber, die Riiche, d Starke, jede Sklave und jede Frei id Höhle und zwüsche de Felse vo de Berg.

16 Ständig seged si zu de Bärge und zu de Felse: "Fallt über öis, und verberged ois vor de Blick vo dene, wo uf em Thron hockt, und vor em Lammzorn,

17 als de grossi Tag vo ihrem Zorn cho isch. Wer chan da bestah?"

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 510

Offebarig 5 vo 22

 

Offebarig 5 vo 22

5:1 I de rechte Hand vo dem wo uf em Thron sitzt, hani eini uf beidne Siite beschribni Buechrolle gseh, fest versieglet mit siebä Siegel.

2 Und ich han en starche Engel gseh wo mit luuter Stimm uusgriffe het: "Wer isch würdig, d Buechrolle zöffne und ihri Siegel ufzbräche?"

3 Doch niemert im Himmel, uf de Erde oder unter de Erde het d Buechrolle chönne öffne und in si ineluege.

4 Ich hüle sehr, will sich niemert gfunde het, wo würdig gsi isch, d Buechrolle z öffne und in se ineluege.

5 Doch eine vo de Ältiste hät zu mer gseit: "Hör uf brüele. De Löwe vom Stamm Juda, d Wurzle David, hät gheisse, sodass er d Buechrolle und ihri siebe Siegel chan öffne."

6 Zmittag vom Thron, de vier lebende Gschöpf und de Ältiste hani es Lamm gseh. Es het usgseh wie gschlachtet und het siebe Hörner und siebe Auge gha. D Auge schtoh fir de siebä Geischta Gottes, de zue d ganze Erde usgsandt wore sin.

7 Uf einisch isch es vorcho und het d Buechrolle us de rechte Hand gno vo dem entgäge wo uf em Thron hockt.

8 Wo s d Buechrolle entgägnet isch, händ sich die vier lebändige Gschöpf gheisse und die 24 Ältiste vorem Lamm nieder gworfe. Jede hät e Harfe und goldigi Schale voll Rüücherwerk gha. (S Rüücherwerk stoht für d'Gebiet vo de Heilige.)

9 Und sie singed es neus Lied. Es lutet: "Du bisch würdig, d Büechroll z neh und ihri Siegel zöffne, denn du bisch gschlachtet worde und hesch mit dim Bluet für Gott us jedem Stamm, jede Sprach, jedem Volk und jede Nation freigkauft,

10i und du hesch sie zu Könige und zu Priester für euse Gott gmacht. Sie sölled als Könige über d Erde regiere. 11 Und ich han gsee und han viel Engel rings um de Thron und die lebende Gschöpf und die Ältiste ghört. Es sind Myride mal Myride gsi und Tusigi mal Tusigi.

12 Sie händ gseit mit luuter Stimm: "S Lamm, wo gschlachtet worde isch, isch würdig, Macht, Richtum, Wiisheit, Stärchi, Ehr, Herrlichkeit und Sege z empfange."

13 Und ich han jedes Gschöpf im Himmel ghört, uf de Erde, under de Erde und uf em Meer säge, ja sie alli: "Dem wo uf em Thron hockt, und em Lamm gebühre vo de Sege, d Ehr, d Herrlichkeit und d Macht für immer und ewig."

14 Die vier lebenden Geschöpf sagten: "Amen!" Und die Älteschte werfed sich aabetend nieder.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 483

Offebarig 4 vo 22

 

Offebarig 4 vo 22

4:1 Nachher hani e göffneti Tür im Himmel gseh, und die ersti Stimm, mit dere ich mit mir gredet han, tönt wie e Tumpete. Sie hät gseit: Chum ufe, und ich wird dir zeige, was alles gschehe muen.

2 Nochhär han ich augeblicklich unter d Macht vom Geischt glanget. Und da! Es Stuehl isch im Himmel ufgstellt gsi, und uf em Stuehl isch öpper ghocket.

3 De ghocket, grad emene Jaspis und emene Sarder, und um de Stuehl isch e Regeboge gsi, wo wie en Smaragd usgseh het.

4 Ringe um de Thron sind 24 Thron gsi und uf dene Thhrone hani 24 Älti gseh. Si händ wiissi Gwänder troffe und händ goldigi Chrone ufem Chopf gha.

5 Vo dem Stuehl sind Blitz cho, Stimme und Donner. Und do sind siebä Füürlampe gsi, wo vor em Stuel brennt händ. Sie stönd für die siebä Geischter Gottes.

6 Vor em Stuehl het sich öppis gfunde, wo usgseh wie es gläsers Meer, wie Kristall. I de Mitti, wo de Stuehl gsi isch, sind rings um de Stuehl vier lebendi Gschöpf gsy, wo vore und hinte voller Auge gsi sind.

7 Das erscht läbendi Gschöpf gliich emene Löie, s zweite eme junge Stier, s dritt het es Gsicht wie en Mensch gha und s vierte eme flüügende Adler.

8 Jedes vo de vier lebändige Gschöpf het sechs Flügel gha. Sie sind ringsum gsi und unterhalb volle Auge. Unufhörlich, Dag un Nacht, sage de lebändige Gschöpf: "Heilig, heilig, isch dr Herr, Gott, dr Allmächtige, der war un der kummt."

9 Wie immer die lebendige Gschöpf dem wo uf em Stuehl hockt, Ruhm, Ehre und Dank entgegebringe, ja dem wo für immer und ewig lebt,

10 rüefed sich die 24 Ältischte vor em Nieder, wo uf em Stuehl hockt, und bätte dä aa, wo für immer und ewig läbt. Si werfed iri Chrone vor de Stuehl und säged:

11 "Du, unsam Gott, dr Herr, verdiensch de Ruhm, d Ehr und d Macht, will du alles erschaffe hesch und will durch din Wille alles in Dasi cho isch und erschaffe worde isch."