GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 373

Die Psalme 114 bis 150

 

D Psalme 114 bis 150

114:1 Als Israel us Ägypte uszoge,

wo s Huus Jakob vomene Volk mit frömde Sproch wägzoge het,

 2 da isch Juda Gottes Heiligtum worde,

Israel sis Herrschaftsgebiet.

 3 S Meer hets gseh und ergriffe d Flucht.

De Jordan isch sich zrugg.

 4 D Berge gumpet wie Schafböck,

d Hügel wie Lämmer.

 5 Warum bisch gflohe, o Meer?

Warum, o Jordan bisch zrugggwiche?

 6 Warum sind ihr umegumpet wie Schafböck ihr Bärge,

wie Lämmer, ihr Hügel?

 7 Zittere, o Erde, wäg em Herr,

wägem Gott Jakobs,

 8 wo de Felse in en schilfbewachsene Wasserteich verwandlet,

s Chieselgestei in Wasserquelle.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 361

Die Psalme 113 bis 150

 

D Psalme 113 bis 150

113:1 Priist Jah!

Preist en, ihr Diener Jehovas,

preist de Name Jehovas.

 2 Jehovas Name werded gepriise

Vo jetz aa bis i d Ewigkeit.

 3 Vo Ost bis West

söll Jehovas Name priisst werde.

 4 Jehova staht ueber allne Völker.

Sini Herrlichkeit überragt de Himmel.

 5 Wer isch wie euse Gott Jehova,

de hoch obe wohnt

 6 Er beugt sich abe zum uf Himmel und Erde luege,

 7 und holt de Hilflose usem Staub.

De Arme hebt er us em Äschehuufe empor,

 8i um ihn bi de Edle hocke z'loh,

bi de Edle vo sim Volk.

 9 De unfruchtbare Frau schenkt er es dihei

als glücklichi Muetter mit Chind.

Priist Jah!

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 348

Die Psalme 112 bis 150

 

D Psalme 112 bis 150

112:1 Priist Jah!

א (Aleph)

Glücklich isch wer Ehrfurcht vor Jehova het,

ב (Bet)

wer a sine Gebot grossi Freud findet.

ג (Gimel)

 2 Sini Nachkomme werded mächtig sii uf de Erde

ד (Dalet)

und d Generation vo de Ufrichtige wird gsägnet sii.

ה (He)

 3 I sim Huus gits Wohlstand und Riichtum

ו (Waw)

und sini Gerechtigkeit bestaht für immer.

ז (Zajin)

 4 Für d Uufrichtige lüchtet er wie es Liecht i de Finsternis.

ח (Chet)

Er isch mitfühlend und barmherzig und grächt.

ט (Tet)

 5 Wer grosszügig leiht, dem wirds guet ergoh.

י (Jod)

Er haltet sich bi sine Aglägeheite as Rächt.

כ (Kaf)

 6 Nie wird er is Wanke grate.

ל (Lamed)

De Grächt wird für immer in Erinnerig bliibe.

מ (Mem)

 7 Vor schlächter Nachricht wird er sich nöd fürchte.

נ (Nun)

Fäscht isch sis Härz, es vertraut uf Jehova.

ס (Samech)

 8 Sis Herz isch unerschütterlich. Er hät kei Angst.

ע (Ajin)

Am End wird er triumphierend uf sini Gegner blicke.

פ (Pe)

 9 Er hät wiit und breit verteilt, de Arme hät er gä.

צ (Zade)

Sini Gerechtigkeit bestaht für immer.

ק (Kof)

Sini eigeni Kraft wird in Ehr erhöht.

ר (Resch)

10 De bös wirds gseh und ufbracht sii.

ש (Schin)

Er wird mit de Zähn chnirsche und wegschmelze.

ת (Taw)

S Verlange vo de Böse wird verschwinde.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 341

Die Psalme 111 bis 150

 

D Psalme 111 bis 150

111:1 Priist Jah!

א (Aleph)

Ich wird Jehova priise mit mim ganze Herze

ב (Bet)

i de versammlete Gruppe vo de Ufrichtige und i de Gmeind.

ג (Gimel)

 2 Die Werke Jehovas sind gross.

ד (Dalet)

Alli wo Freud dra hend erforsche sie.

ה (He)

 3 Sei Tun isch ruhmrich und glanzvoll

ו (Waw)

und sini Gerechtigkeit bestaht für immer.

ז (Zajin)

 4 Er sorgt defür, dass sini wunderbare Werk in Erinnerig bliibed.

ח (Chet)

Jehova isch mitfühlend und barmherzig.

ט (Tet)

 5 Dene wo Ehrfurcht vor ihm händ git er Nahrig.

י (Jod)

Er bhaltet sin Bund für immer in Erinnerig.

כ (Kaf)

 6 Sim Volk het er sini mächtige Tate zeigt,

ל (Lamed)

indem er ihm s Erbe vo de Völker gäh het.

מ (Mem)

 7 Die Werke vo sinere Händ sind Wahrheit und Rächt.

נ (Nun)

Alli sini Anordnige verdienet Vertraue.

ס (Samech)

 8 Uf sie isch immer Verlass, hüt und für immer.

ע (Ajin)

Sie gründet sich uf Wahrheit und Gerechtigkeit.

פ (Pe)

 9 Sis Volk hät er erlöst.

צ (Zade)

Er het agordnet, dass sin Bund für immer bliibt.

ק (Kof)

Si Name isch heilig und Ehrfurcht iiflössend.

ר (Resch)

10 Wiisheit fangt mit Ehrfurcht vor Jehova aa.

ש (Sin)

Alli wo sini Aordnige befolged bewiese wahri Iisicht.

ת (Taw)

Sin Ruhm bestoht für immer.