Richter 13 vo 21
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 477
Richter 13 vo 21
13:1 Die Israelite händ wieder gmacht, was in Jehovas Augen schlecht gsi isch, und Jehova hät sie 40 Jahr id Hand vo de Philịster gäh.
2 I dere Ziit het Meọach, en Maa us Zọra wo us de Familie vo de Danịter gstammt het. Sini Frau het kes Chind gha will si unfruchtbar gsi isch.
3 Eines Tages erschient Jehovas Engel vo de Frau und hät gseit: "Du bisch unfruchtbar und hesch keis Chind, aber du wirsch schwanger werde und en Sohn becho.
4 Achti druf das kei Wii und nüt anders Alkoholischs trinksch, und issisch nüt Unreins.
5 Du wirsch schwanger werde und en Sohn becho. Kei Schmesser söll an sin Chopf cho, denn er wird vo Geburt ane Nasirạ̈er Gottes si. Unter sinere Führig wird Israel us de Hand vo de Philịster grettet werde."
6 D Frau isch zu irem Maa gange und hät ihm verzellt: "E Maa vum wahre Gott isch zu mir cho. Er het usgseh wie en Engel vum wahre Gott. Es isch überwältigend gsi! Ich ha ihn nöd gfragt, woher er gsi isch, und er het mir au sin Name nöd gnennt.
7 Aber er hät zue mer gseit: 'Du wirsch schwanger werde und en Sohn becho. Trink vo jetzt a kei Wii und nüt anders Alkoholischs, und iss nüt Unreins, denn s Chind wird vo sinere Geburt a bis zum Tag vo sim Tod en Nasirạ̈er Gottes si.‘“
8 Manọach bat Jehova idringlich: "Tschuldigi, Jehova. Lah doch bitte de Maa vom wahre Gott wo du grad hergschickt hesch, wieder demit er eus erklärt wie mir das Chind wo mir übercho werded, grossiziehe sölled."
9 Da erfüllt de wahri Gott Manọachs Bitte, und de Engel vom wahre Gott isch wieder zu de Frau cho, wo sie grad uf em Feld hockt. Ihr Mannọach isch nöd bi ihre gsi.
10 D'Frau lauft schnell zu ihm und gseid: "Ich han de Maa wieder gseh, wo neulich bi mir gsi isch!"
11 Drufa gstande Meọach uf, isch mit sire Frau zu em Maa gangä und hät en gfrögt: "Bisch es gsi wo mit mire Frau gredet hät?" "Ja", hät de Maa gantwortet.
12 Da het merọach gseit: "Möged sich dini Wort erfülle! Wie wird das Chind läbe und was wird sini Ufgab sii?"
13 Jehovas Engel erklärt Merọach dänn: "Dini Frau söll alles meide, was ich erwähnt han.
14 Sie söll nüt esse wo vom Weinstock chunnt, und kei Wii und nüt anders Alkoholischs trinke. Au söll sie nüt unreins esse. Sie söll sich unbedingt a alles halte wo ich agordnet han."
15 Manọach sagte etze zu Jehovas Engel: "Bleib bitte. Mer möchte gern e jungi Geiss für dich zubereite."
16 Doch Jehovas Engel erwideret: "Wenn ich bliebe, wird ich nix devo ässe. Aber wänn Du Jehova es Brandopfer willsch darstelle, chasch das tue." Merọach het nöd gwüsst, dass es Jehovas Engel gsi isch.
17 Manọach hat dann Jehovas Engel gefragt: "Wie heissst du? Mir würde dich gern ehre, wenn sich erfüllt was du gesagt hast."
18 Jehovas Engel het jedoch gantwortet: "Warum frogsch nach mim Name wo er doch en wunderbare isch?"
19 Da het merọach die jungi Geiss und s Getreideopfer gno und het beides Jehova ufem Felse opferet. Und während merọach und sini Frau zueglah het, het er öppis Erstunlichs gmacht:
20 Wo d Flamme vom Altar zum Himmel ufloderet het, isch Jehovas Ängel vor de Auge Manọachs und sinere Frau i de Flamme ufe gstiege. Sofort sinds mit em Gsicht zu de Erde nieder gfalle.
21 Jehovas Engel erschien Manọach und sini Frau nümm, und Manọach isch jetzt klar gsi, dass es Jehovas Engel gsi isch.
22 Do het er zu sinere Frau gseit: "Wir werden bestimmt sterben, weil wir Gott gseh haben."
23 Sini Frau hät jedoch gantwortet: "Wenn Jehova eus wölle umbringe, hät er kein Brandopfer und kei Getreideopfer vo ois agnoh. Er hätti eus das alles nöd gseh lah und eus nüt vo allem mitteilt."
24 Spöter het d Frau en Bueb uf d Welt brocht und het en Simson gnennt. De Bueb isch grösser worde und Jehovas Sege isch uf em gsi.
25 Schliesslich het de Geist Jehovas ihn in Mạhane-Dạn aagfange, zwüsche Zọra und Ẹschtaol, aaztriibe.