GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Nehemia 12 vo 13

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 526

 

Nehemia 12 vo 13

12:1 Das sind d Prieschter und d Levịte gsi, die mit Serubbạbel, em Sohn Schạltiëls, und Jeschụa ufenoo: Serạja, Jeremia, Ẹsra,

2 Amạrja, Mạluch, Hạtusch,

3 Schechạnja, Rẹhum, Mẹremoth,

4 Ịddo, Gịnnethoi, Abịja,

5 Mịjamin, Maạdja, Bịlga,

6 Schemạja, Jọjarib, Jedạja,

7 Sạllu, Ạmok, Hilkịja und Jedạja. Si sind zur Ziit gsi Jeschụas d'Oberhäupter vo de Priester und ihre Brüeder.

8 Die Levịten waren: Jeschụa, Bịnnui, Kạdmiël, Scherẹbja, Juda sowie Mattạnja, wo zäme mit sine Brüedere das Singe vo de Danklieder gleitet hat.

9 Ihri Brüeder Bakbụkja und Ụnni sind gegenüber gstande vo ihne Wache.

10 Jeschụa isch de vater Jọjakims worde, Jọjakim de Vater Ẹljaschibsf und Ẹljaschib de Vater Jojạdas.

11 Jojạda isch de Vater Jọnathans und Jọnathan de Vater Jạdduas worde.

12 In der Zeit Jọjakims waren folgende Priester Oberhäupter von Grossfamilie: für Serạjah Merạja, für Jeremia Hanạnja,

13 für Ẹsra Meschụllam, für Amạrja Jehohanạn,

14 für Malluchị Jọnathan, für Schebạnja Joseph,

15 für Hạrimj Ạdna, für Mẹrajoth Hẹlkai,

16 für Ịddo Sachạrja, für Gịnnethon Meschụllam,

17 für Abịjak Sịchri, für Mịnjamin, für Moạdja Pịltai,

18 für Bịlgal Schammụa, für Schemạja Jọnathan,

19 für Jọjarib Mạttenai, für Jedạjam Ụsi,

20 für Sạllai Kạllai, für Ạmok Ẹber,

21 für Hilkịja Haschạbja, für Jedạja Nẹthanel.

22 Die Oberhäupter der Grossfamilie der Levị händ zur Ziit vo Ẹljaschib, Jojạda, Jọhanan und Jạdduan sind registriert worde wie au d Priester – bis zur Königsherrschaft vo Darịus, em Perser.

23 d' Oberhäupter vo de Grossfamilie vo de Levịte het mer i de Chronik – bis zur Ziit vom Jọhanan, em Sohn Ẹljaschibs erfasst.

24 Die Oberhäupter der Levị sind Haschạbja, Scherẹbja und Jeschụa, de Sohn Kạdmiëls. Ihri Brüeder sind ene gägenüber gstande – Wachgruppe für Wachgruppe – um Gott nach de Aawiisige vo David, em Maa vom wahre Gott z' preise und em z'danke.

25 Die Torwächter Mattạnja, Bakbụkja Obạdja, Meschụllam, Tạlmon und Ạkubt händ d Lagerrüüm bi de Tore bewachte.

26 Ihgsetzt sind sie zur Ziit vom Jọjakim, Sohn vom Jeschụa, Sohn vo Jọzadak, und zur Zit vom Statthalter Nehemịa und vom Prieschter und Abschribersa Ẹsra.

27 Bi de Iiweihig vo de Muur Jerusalems het mer nach de Levị gsuecht und het sie us allne ihrne Wohnort nach Jerusalem gholt, damit mer d' Iweihig als Freudäfäscht mit Danklieder und mit Zimblä, Saitä¬instrumänt und Harfe het chönne fiire.

28 Und die usbildete Sänger händ sich us em Bezirk versammlet, us de ganze Umgebig Jerusalems, us de Siedlige vo de Netophathịter,

29 us Beth-Gịlgaly und vo de Fälder Gẹbas und Asmạweths. D Sänger händ sich nämli rings um Jerusalem Siedlige baut.

30 Die Prieschter und d Levị hend sich reinigt, sie hend s Volk, d Tore und d Muur reinigt.

31 Denn hani die füehrende Männer vo Juda uf d Muur bracht und zwei grossi Danksagigs-Chöre und Feschtumzüg zäme gstellt. Die eint Gruppe isch uf de Muur nach rechts in Richtig Äschehuufentor gange.

32 Hoschạja und d Hälfti vo de füehrende Manne vo Juda händ ihr gfolgt,

33 ebeso Asạrja, Ẹsra, Meschụllam,

34 Juda, Bẹnjamin, Schemạja und Jeremia.

35 Es sind au einigi Söhn vo Priester gsi mit Trompete debi: Sachạrja (Sohn Jọnathans, Sohn Schemạjas, Sohn Mattạnjas, Sohn Michạjas, Sohn Sạkurs, Sohn Ạsaaphs)

36 und sini Brüeder Schemạja, Ạsarel, Mịlalai, Gịlalai, Mạai, Nẹthanel, Juda und Hạnani mit de Instrument vo David,h em Maa vom wahre Gott. De Abschriiber Ẹsraii isch vor ihne här gange.

37 Am Quellentor sinds graduus über d'Stäge vo de Stadt David gange, am Muurufstieg oberhalb vom Huus David entlang und wiiter zum Wasserertor im Oschte.

38 De ander Danksagigs Chor isch i die entgegegsetzti Richtig gange, und ich han em uf de Müür mit de Hälfti vo de Lüüt über de Offeturm gfolgt, wiiter zu de Breite Muur,

39 über s Ẹphraimtor, wiiter zum Altstadtor, zum Fischtor, zum Turm Hạnanel, zum Turm Mẹa und zum Schaftor. Am Wachtor simmer den bliebe.

40 Schliesslich sind die beide Danksagigs Chör vorem wahre Gott gstande. Au ich bin det mit de Hälfti vo de Untervorsteher gstande,

41 usserdem d Priester Ẹljakim Maasẹ ja Mịnjamin, Michạja, Eljoẹnai, Sachạrja und Hanạnja mit de Trompete

42 sowie Maasẹja, Schemạja, Eleạsar, Ụsi, Jehohanạn, Malkịja, Ẹlam und Ẹser. Und d Sänger hend unter de Leitig vom Jisrạchja mit luuter Stimm ghocket.

43 A dem Tag isch viel gopferet worde und alli hend sich gfreut well de wahri Gott ihne grossi Freud gschänkt het. Au d Fraue und d Chind händ sich gfreuit, so das mer bis ind Ferni het chönne ghöre, wie Jerusalem juble het.

44 Me het a dem Tag Männer d Verantwortig für d Vorratshüüser gä, wo d Biiträg, de erscht Ertrag und de Zähnti uufbewahrt worde sind. Det hämmer d Aateil zämme treit, wo de Priester und de Levị vo de Fälder vo de Städt nach em Gsetz zuestande sind. Denn in Juda herrscht Fräid iba di dienschttuende Priester un Levịten.

45 Sie händ jetzt d'Ufgabe für ihre Gott erfüllt und d'Reinigungsvorschrifte usfüert, und s'gliche händ d'Sänger und d'Torwächter gmacht – entsprechend de Awisige David und sim Sohn Sạlomo.

46 Vor langer Ziit, i de Tag David und Ạsaaphs, het's nämlich Leiter gä für d'Sänger und für d'Lieder, mit dene mä Gott pries und em danket het.

47 Zur Zyt Serubbạbelse und zur Zyt Nehemịas hend alli Israelite de Sänger und de Torwächter Aateil entsprächend em tägliche Bedarf. Au de Aateil für d Levị hends biisite gleit und d Levị hend de Aateil für d Nochkomme Aarons biisite gleit.