GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Johannes 7 vo 21

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 464

 

Johannes 7 vo 21

1:1 Nochdem zoge Jesus wiiter dur Galiläạ. Er het sich nämlich nöd welle in Judäa ufhalte, will d Jude druf us gsi sind, ihn z töte.

2 Allerdings isch s jüdische Laubhüttefest gstande bevor.

3 Drum händ sini Brüedere zue nem gseit: "Gang vo do wäg uf Judäa, damit au dini Jünger gsehnd, was für Tate du vollbringsch.

4 Denn wenn öpper ide Öffentlichkeit will bekannt werde, tuet er nüt heimlich. Wenn du scho so öppis machsch, zeig di doch de Welt."

5 Sini Brüeder händ nämli nöd a ihn glaubt.

6 Drum het Jesus zu ihne gseit: "Mini Ziit isch nonig cho, für eu degege isch immer die richtig Ziit.

7 D'Welt het kei Grund eu z'hasse, mich aber hasst sie, will ich bezüge, dass ihri Tate schlecht sind.

8 Gönd ihr nur zum Fäscht duruf, ich gang aber nonig zu dem Fäscht, will mini Ziit nonig isch cho."

9 Nachdem er das gseit het, isch er in Galiläa bliebe.

10 Wo sini Brüedere zum Fäscht ufegange gsi sind, het er sich jedoch au uf de Wäg gmacht - nöd in aller Öffentlichkeit, sondern heimlich.

11 Ufem Fäscht händ d Jude nach ihm gsuecht. "Wo isch dä Maa?", händs gfröget.

12 In de Mengi isch viel über ihn tuschlet worde. Die einte hend gseit: "Er isch en guete Mensch", die andere: "Das stimmt nöd, er tüscht d Lüt".

13 Us Angst vor de Jude het natürlich niemert öffentlich über ihn gredt.

14 S'Fäscht isch zur Hälfti vorüber gsi, da isch Jesus zum Tempel duruf gange und het agfange lehre.

15 erstuunt händ d Jude gfröget: "Wieso kennt sich de Maa so guet i de Schrifte us wo er doch nöd a de Schuele studiert hät?"

16 Jesus erwideret: "Was ich lehr chummt nöd vo mir, sondern vo dem wo mich gschickt het.

17 Wer de Wunsch het nach Gottes Wille z läbe, wird erkenne, ob d Lehr vu Gott isch oder ob ich vu mir sälber us red.

18 Wer vo sich sälber us redet, däm gahts um sini eigeni Ehr. Wem s aba um d Ehri gehn, vu däm er gschickt worde isch, der isch glaubwürdig un het nigs Falsches an sich.

19 Moses het euch doch das Gsetz gä, oder? Doch keine vo euch halted sich as Gsetz. Warum wennd ihr mich unbedingt umbringe?"

20 Die Lüüt erwideret: "Du hesch en Dạ̈mon. Wer will dich denn töte?"

21 Jesus git zantwort: "E einzigi Tat hani vollbracht und ihr wundered eu alli.

 22 Überleit doch: Moses het eu die Beschneidig geh – allerdings gaht sie nöd uf Moses zrugg, sondern uf d'Stammväter, und ihr beschniidet en Mensch amene Sabbat.

23 Wenn öpper amene Sabbat beschnitte wird, damit s Gsetz vo Moses nöd broche wird, wieso reged ihr eu denn dermasse uf das ich en Mensch amene Sabbat völlig gsund gmacht han?

24 Höret uuf, nach em üssere Idruck z Urteile – urteilt gerecht."

25 Dänn händ einigi Bewohner Jerusalems gseit: "Isch das nöd de Maa, wo sie umbringe wänd?

26 Doch gseht! Er redt da in aller Öffentlichkeit und keiner seit öppis degege. Sind die füehrende Männer öppe zu de Gwüssheit glanget dass er de Christus isch?

 27 Anderersiits: Mer wüssed woher de Maa isch. Doch wenn de Christus chunnt, wird keine wüsse, woher er isch."

28 Wo de Jesus de im Tempel glehrt het, het er g'ruefe: "Ihr kenned mich und wüssed au woher ich bi. Und ich bi nöd us eigener Initiative cho. Aber de mich gschickt het, de gits würkli, und ihr kenned ihn nöd.

29 Ich kenn ihn, will ich en Repräsentant vo ihm bin und er mich gschickt het."

30 Da händs ihn wele festnäh, aber keine hät en aagrüert, denn sini Stund isch nonig cho.

31 Dennoch hend vieli us de Mängi a ihn glaubt und gseid: "Wenn de Christus chunnt, wird er doch nöd meh Zeiche vollbringe als de Maa?"

32 D Pharisäer händ s Gmurmel über ihn mit übercho, und so händ d'Oberpriester und d' Pharisäer Beamte beamte ihn feschtznäh.

33 Jesus het jetzt gseit "Ich bliib no chli bi eu, bevor i zu dem gang wo mi gschickt het.

34 Ihr werdet mich sueche aber nöd finde und wo ich denn bin, daher chönder nöd cho."

35 Da händ d Jude zunenand gseid: "Wo will er denn ane, dass mir ihn nöd chönd finde? Er will doch nit etwa zue d Jude, de vuschtreut unda d Grieche läbä, un unda d Grieche lehre?

36 Was meint er denn mit 'Ihr werdet mich sueche aber nöd finde und wo ich den bin, daher chönder nöd cho'?"

37 Am letschte Dag, em grosse Dag vum Fescht, isch Jesus ufgschtande un het gsait: "Wer Durscht het, soll zue ma kumme und trinke.

38 Wer a mich glaubt, 'us dem tiefste Inneren werden Ströme von lebendigem Wasser flüssen', wie es in den Schriften heisst.'

39 Damit het er uf de Geischt gspilt, wo die, wo a ihn glaubet, bald sötted übercho. No isch de Geischt nämlich nöd do gsi, will de Jesus nanig verherrlicht worde isch.

40 Einigi i de Mengi wo das ghört hend hend: "Das isch würkli de Prophet."

41 Anderi händ gmeint: "Das isch de Christus", und wieder anderi: "Dä Christus chunnt doch nöd us Galiläa!

42 Heisst es nicht in den Schriften, dass der Christus aus der Nachkommenschaft David und aus Bethlehem kommt, aus dem Dorf, wo David glebt hat?"

43 Es isch also sinetwäge e Spaltig under de Mengi entstande.

44 Es paar vo ihne hend ihn jedoch wele festnäh, aber keine het en aagrüert.

45 Die Beamte sind jetzt zu de Oberpriester und Pharisäer zrugg gange und sind vo ihne gfröget worde: "Warum hend ihr ihn nöd herbrocht?"

46 Die Beamte antwortet: "No nie het en Mensch so gredet."

47 "Hend ihr euch öppe au tüsche lah?", händ d Pharisäer erwideret.

48 "Glaubt au nur ein einzige vo de Vorsteher oder de Pharisäer a ihn?

 49 Die Mengi jedoch wo das Gsetz nöd kennt, das sind verfluechti Lüüt."

 50 Nikodẹmus wo scho früener zu ihm cho isch und zu de Pharisäer ghört het, het zu ihne gseit:

51 "Nach eusem Gsetz wird doch keis Urteil über öpper gredet, es segi denn, mer het en vorher aaghört und festgstellt was er ta het?"

52 Sie antwortet: "Bisch du öppe au us Galiläa? Forsche nach, und du wirsch gseh, dass kein Prophet us Galiläa wird cho."