Hesekiel 7 vo 48
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 571
Hesekiel 7 vo 48
7:1 Wieder hani e Botschaft vo Jehova übercho. Sie het gmüetet:
2 "Und nun, Mänschensohn, das sagt der Souverän Herr Jehova zum Land Israel: 'En Ändi! Das End isch über die vier Egge vom Land cho.
3 Dis Ändi isch jetzt da, und ich wird min Zorn gege dich entfessle und es Urteil über dich rede, dass du für dis Verhalte verdiensch und dich für all dini abscheuliche Tate zur Rächeschaft zieh.
4 Mis Aug wird keis Mitleid mit dir ha und ich wird keis Mitgfühl empfinde, denn ich wird dich für die Wäg wo du selber gange bisch, zahle lah und du wirsch d Folge vo dine abscheuliche Tate träge. Und ihr werdet erkenne müsse das ich Jehova bin.'
5 Das seit de Souverän Herr Jehova: 'En Unglück, ein Unglück, ohneglichen kommt!
6 Es Endi chunnt. S End wird sich cho. Es wird sich geg dich erhebe. Es chunt.
7 Du bisch a de Reihe, du Bewohner vom Land. D Ziit chunnt, de Tag isch nöch. Uf de Berge herrscht Verwirrig statt Jubel.
8 Sehr bald wird ich min Zorn über dich usgüsse. Ich wird min Zorn völlig gege dich entfessle und es Urteil über dich rede, wo du für dis Verhalte verdiensch und dich für all dini abscheuliche Tate zur Rächeschaft zieh.
9 Mis Aug wird keis Mitleid ha und ich wird keis Mitgefühl empfinde. Ich wird dich für die Wäg, wo du gange bisch, zahle lah, und du wirsch d Folge vo dine eigene abscheuliche Tate träge. Und ihr werdet erkenne müsse, dass ich Jehova eu schloh.
10 Gseht, de Tag! Gseht, er chunnt! Ihr sind a de Reihe. De Stab blüetet und d Amassig sprüzt.
11 D'Gwalt hät sich zumene Stab vom Böse entwicklet. Weder sie na ihres Wohlstand na iri Mängi na ihres Asehe werded überläbe.
12 Die Ziit wird cho, de Tag wird iiträffe. De Chäufer söll sich nöd freue und de Verchäufer nöd truurig sii, denn de Zorn richtet sich gäg die ganz Mängi.
13 De Verchäufer wird nämlich nöd zu dem zruggkehre, was verchauft worde isch, selbst wenn sis Lebe verschont wird, will sich d Vision geg die ganz Mängi richtet. Keine wird zruggkehre, und wäg sim Vergehe wird keine sis Läbe bewahre.
14 Sie händ d'Trompete blase, und alli sind parat, aber keine zieht in Kampf, will sich mis Zorn geg die ganz Mängi richtet.
15 Dusse isch das Schwert und dinne sind Pest und Hunger. Wer uf em Feld isch, wird dur s Schwert sterbe, und wer i de Stadt isch, wird vo Hunger und Pest dezue gschafft.
16 Die Überläbende wo Flucht glingt, wärded id Berge zieh, und wie d Tuube vo de Täler wird jede über sis Vergehe traue.
17 Alli Händ werded schlaff abehänge und a allne Chneli wird s Wasser ablaufe.
18 Sie hend Sacktuech aagleit und Zittere het sie packt. Jede wird beschämt dastah und alli Chöpf werdet kahl si.
19 Sie werre ires Silber uf d Strasse werfe und ihr Gold verabschiebe. Weder ihr Silber no ihres Gold wird sie am Tag vom Zorn Jehovas rette chönne. Sie werded nöd satt werde na ihre Mage fülle, denn es isch für sie zum Stolperstei worde, zur Ursach vo ihrem Vergehe.
20 Si sind stolz gsi uf ihre schöne Schmuck und händ demit ihri abscheuleche Bilder här gstellt, iri widerliche Götze. Drum werd ichs zu öppisem Abscheulichem für sie mache.
21 Ich wirds Fremde zum Plünder übergäh und de Böse vo de Erde als Büüti, und sie werdets entweihe.
22 Ich wird mis Gsicht vo ihne abwände und sie werded min verborgene Ort entwihe, und Räuber werdet det idringe und ihn entweihe.
23 Fertig die Chetti aa, denn s Land isch voller bluetige Urteil und d Stadt isch voller Gwalt.
24 Ich wird die schlimmste Völker herhole und sie werded d Hüüser in Besitz neh. Ich wird de Stolz vo de Starke bräche und ihri Heiligtümer wird mer entweihe.
25 Wänn sich ihri beklemmendi Angst regt, werded sie Friede sueche, aber es wird niemert geh.
26 En Unglück nach em andere wird cho und en Meldig nach de andere, und mer wird uf d Vision vomene Prophet us sii, aber s Gsetz wird vom Prieschter weiche und de Rot vo de Ältiste.
27 De König wird truure und de Vorsteher wird sich in Verzwiiflig hülle und d Händ vom Volk werded vor Schreckene zittere. Ich wird sie so behandle, wie sie es für ihres verhalte verdiened, und so über sie recht redet, wie sie recht gredet hend. Und sie werded erkenne müsse, dass ich Jehova bin.