GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Hesekiel 26 vo 48

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 565

 

Hesekiel 26 vo 48

26:1 Im 11. Jahr, am erste Tag vom Monet, hani e Botschaft vo Jehova übercho. Sie het glutet:

2 "Mänschensohn, weil Tỵrus über Jerusalem gseit hat: 'Haha! S Tor vo de Völker isch zerbroche! Alles wird mir zuefalle und jetzt wo die Stadt verwüschtet isch werd ich rich',

3 deshalb seit de Souverän Herr Jehova: 'Ich bin geg dich, Tỵrus, und ich wird viel Völker geg dich aabrücke lah, so wie s Meer sini Wälle laht anrolle.

4 Sie werded d'Muure vo Tỵrus zerstöre und sini Türm niederriisse, und ich wird d'Erde abchratze und's zumene glänzende, kahle Felse mache.

5 Es wird zumene Trockeplatz für Schleppnetz werde zmitzt im Meer.'

'Denn ich selbst habe gesprochen', erklärt der Souverän Herr Jehova, 'und es wird zu Plündergut für die Völker werden.

6 Sini Siedlige ufem Land werded durs Schwert gheie, und mer wird erkenne müsse, dass ich Jehova bin.'

7 Denn das seit de Souverän Herr Jehova: 'Ich loh König Nebukadnẹzar vo Babylon usem Norde gäg Tỵrus adrücke. Er isch en König de König mit Ross, Chriegswage, Riter und emne Heer mit viel Soldate.

8 Er wird dini Siedlige ufem Land mit em Schwert vernichte, en Bollwerk errichte, en Belagerigsrampe ufschütte und en grosse Schild gäge dich erhebe.

9 Er wird mit sim Rammbock gäge dini Muure arenne und mit sine Äxte dini Türm niederriisse.

10 Er hät so viel Ross, dass sie dich mit Staub bedecke werded, und de Lärm vo sinere Kavallerie, de Räder und de Wage wird d'Muure erbebe lah, wenn er dur dini Tore izieht wie Männer, wo e Stadt mit durchbrochene Muure erstürmed.

11 D'Hufe vo sinere Ross werded alli dini Strosse vertrample. Er wird dis Volk mit em Schwert umbringe und dini gwaltige Süüle werded zu Bode stürze.

12 Mer wird dini Schätz und Handelsgüeter plündere und dini Muure und elegante Hüüser niederriisse. Denn wird mer dini Stei, dini Balkä und din Schutt is Wasser rüere.'

13 'Ich wird am Lärm vo dinere Lieder es End mache und de Klang vo dinere Harfe wird mer nüme ghöre.

14 Und ich wird dich zumene glänzende, kahle Felse mache und du wirsch zumene Trockeplatz für Schleppnetz werde. Du wirsch nie wieder ufbaut werde, denn ich Jehova, han gredet', erklärt de Souverän Herr Jehova.

15 Das seit de Souverän Herr Jehova zu Tỵrus: 'Beim Lärm deinem Sturz, wenn die Stärbenden stöhnen, wenn in deiner Mitti viele tötet werden, werden die Inseln dann nicht vor Angst zittern?

16 Alli Fürschte vom Meer werded vo ihrne Throne stiiget, ihri prächtige Mäntel ablege und ihri bestickte Gwänder abstriffe, und Zittere wird si überfalle. Sie werded ufem Bode hocke, ununterbroche zittere und dich entsetzt astarre.

17 Sie werdet es Trauerlied über dich astimme und z säge: "Wie bisch doch zgrunde, wo du vo de Meerä her bewohnt worde bisch, du gprieseni Stadt! Dü un dini Bewohner, ihr wartet ä grossi Seemacht un hän unda alle Bewohner vu d Erde Schrecke verbreitet.

18 D Insle werded zittere am Tag vo dim Sturz, d Insle vom Meer werded bestürzt sii, wänn nüme da bisch.

19 Denn das seit de Souverän Herr Jehova: 'Wenn ich dich verwüste wie die unbewohnte Städt, wenn ich d Fluete über dich inebräche lah und die gwaltige Wassermasse dich bedecke,

20 wird ich dich und die wo mit dir is Grab anabstige zum Volk vode alte Ziit bringed. Ich wird dich zäme mit dene wo is Grab nabstige, a dem tüüfste Ort wohne lönd, wo wie die verwüschtete Ort us alter Ziit isch, damit du nöd bewohnt wirsch. Denn wird ich am Land vo de Lebende Herrlichkeit verleihe.

21 Ich wird plötzlich Schrecke über dich bringe und du wirsch nüm da sii. Mer wird dich sueche aber du wirsch nie wieder gfunde werde" erklärt de Souverän Herr Jehova."