Aposchtelgschicht 11 vo 28
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 260
Apostelgschicht 11 vo 28
11:1 Jetzt händ d Aposchtel und d'Brüeder in Judạ̈a ghört, dass au Lüüt us anderne Völker s'Wort Gottes agnoh händ.
2 Wo daher de Petrus nach Jerusalem duruf cho isch, händ de Verfächter vo de Bschneidig ihn agfange z kritisiere.
3 Sie hend gseit: "Du hesch s Huus vo Männer betrete wo nöd beschnitte gsi sind, und mit ihne gesse."
4 Da het ene alles im Detail verzellt:
5 "Ich bin i de Stadt Jọppe gsi und grad bätte. Während ich in Trance gsi bin hani inere Vision so öppis wie es grosses Linentuech vom Himmel abecho. Es isch a sine vier Zipfel direkt bis zu mer abegloh worde.
6 Woni mer de Inhalt gnau aagluegt ha, hani vierfüessigi Tier vo de Erde, wildi Tier, Reptilie und Vögel vom Himmel gseh.
7 Ich han au e Stimm zu mir ghört sege: 'Stah uf, Petrus, Schlachte und iss!'
8 Ich han jedoch erwideret: 'Uf kein Fall, Herr! I'm Mul isch no nie öppis verunreinigts oder unreins cho.'
9 S zweite Mal hät die Stimm vom Himmel gantwortet: 'Hör uf, das als verunreinigt z bezeichne, was Gott reinigt hät."
10 Das isch no es dritts mal gsi und alles isch wieder in Himmel ufezoge worde.
11 Genau i dem Momänt sind vor dem Huus gstande, womer euis befunde händ, drei Manne wo vo Cäsarẹa zu mir gschickt worde sind.
12 De Geist het zu mir gseit ich söll mit ihne go ohni irgendwelchi Bedänke zha. Au die sechs Brüeder hend mich begleitet und mir sind is Huus vom Maa gange.
13 Er het eus brichtet, dass er en Engel i sim Huus gha het, wo gseit het: 'Schick Männer nach Jọppe und laa Sịmon hole, wo au de Petrus gnennt wird.
14 Er wird dir sege wie du und dini ganzi Huusgmeinschaft grettet werde chönt.'
15 Won i aba agfange ha, isch dr heilig Geischt uf sie gfalle, we na z Afang au uf uns gfalle gsi isch.
16 Da isch mer de Usspruch vom Herr in Sinn cho wo wiederholt gseit het: 'Johạnnes het mit Wasser tauft, aber ihr werdet mit heiligem Geist tauft werde.'
17 Wenn Gott ihne also s gliiche Gschänk gmacht het wie euis, wo mer zum Glaube a de Herr Jesus Christus cho sind – wer bin ich da, dass ich Gott het chönne hindere?“
18 Wo si das ghört hei, hei si nüt meh iizwände gha. Sie verherrlicht Gott und hend gseid: "Nun het Gott also au Mensche us andere Völker d Glegeheit zu de Reue gäh, wo zum Läbe führt."
19 Dur die Verfolgig wo wege Stẹphanus entstande sind die Jünger zerstreut worde und glanget bis nach Phönịzie,k Zypern und Antiọchia, allerdings hends d Botschaft nur a d Jude witer geh.
20 Doch einigi vo de Manne under ihne wo us Zype und Kyrẹne gsi sind, sind uf Antiọchia cho und hend agfange mit de Griechisch sprechende Lüt rede. Sie händ ene die gueti Botschaft vom Herr Jesus verkündet.
21 Usserdem isch d Hand Jehovas über ihne gsi und ä grossi Zahl isch gläubig worde und het sich däm Herrn zue gwanderet.
22 De Bricht drüber isch de Versammlig in Jerusalem zu Ohre cho und mer het Bạrnabas gschickt bis nach Antiọchia.
23 Wo er aacho isch und die unverdiente Güte Gottes wahrnimmt, het er sich gfreut und het alli agfange ermuetige, em Herr vo ganzem Herze treu z bliebe.
24 Er isch nämlich en guete Maa gsi und voll heiligem Geist und Glaube. So isch e beträchtlichi Mängi cho zum Glaube a de Herr.
25 Bạrnabas isch den uf Tạrsus gange zum Saulus usfindig mache.
26 Nachdem er ne gfunde het, het er ihn nach Antiọchia brocht. Sie sind es ganzes Jahr lang mit de Versammlig zeme cho und hend e zimlich grossi Menschemäng glehrt. In Antiọchia isch es au gsi, dass die Jünger dur göttlichi Vorsehig erstmal Christe gnennt worde sind.
27 Zu de Ziit sind Prophete vo Jerusalem uf Antiọchia abe cho.
28 Eine vo dene – er het Ạgabuscht – isch ufgstande und het dur de Geischt voruus gseit, dass e grossi Hungersnot die ganz bewohnti Erde erfasse würd. Die isch zur Ziit vom Claudius tatsächlich iighalte.
29 Da beschlosse die Jünger, dass jede vo ihne nach sine Möglichkeite de Brüedere in Judạ̈a öppis sött zur Unterstützig schicke.
30 Das hends den au tah und hends dur Bạrnabas und Saulus ad Ältiste gschickt.