GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

3.Moses 26 vo 27

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 463

 

3.Moses 26 vo 27

26:1 Ihr dörfed eu kei wertlosi Götter mache und eu keis Götzebild und kei heiligi Süle ufstelle. Stellt au kei Steinfigur i euises Land zum eu vorher z'verbüüge. Denn ich bin Jehova, eu Gott.

2 Ihr sötted mini Sabbat halte und höchi Achtung vor mim Heiligtum ha. Ich bin Jehova.

3 Wenn ihr mini bestimmige witer befolged und mini gebot halted und nachher läbed,

4 werdi eu zur richtige Ziit Regenschauer geh. Das Land wird sin Ertrag abwerfe und d Bäum vom Feld werded ihre Frucht füre bringe.

5 Euri Dreschziit wird bis zur Wylese goh und d Wylese bis zur Uussaat. Ihr werdet aires Brot esse, bis ihr satt sind, und i euem Land in Sicherheit lebed.

6 Ich wird defür sorge das im Land Friede herrscht, und ihr werdet euch hilege, ohni dass euch öppert Angst macht. Ich wirde die wilde Tier wo Schade arichte us em Land besitige, und kein Schwert wird dur eues Land zieh.

7 Ihr werdet ganz bestimmt eui Feind verfolge und sie werdet durchs Schwert vor eu gheie.

8 5 vo euch werdet 100 verfolge und 100 werdet 10'000 verfolge. Euri Feinde werdet durch das Schwert vor euch falle.

9 Ich wird eu mini Gunst schenke und eu fruchtbar und zahlrich werde lah und ich wird min Bund mit eu ihalte.

10 Während ihr no de alti Ertrag vom Vorjahr essed, werded ihr die alti Ernte müesse usschaffe zum für die neu Ernte Platz mache.

11 Ich wird mini Stiftshütte i eui Mitti stelle und ich wird eu nöd zruggwiese.

12 Ich will in äire Mitti si und aicha Gott si und ihr den mi Volk si.

13 Ich bin Jehova eu Gott wo eu us Ägypte usegfüehrt het damit ihr nüm Sklave vo de Ägypter sind. Ich han die Stange eure Joch zerbroche und eu ufrecht gah lah.

14 Wen ihr aber nöd uf mich höret und all die Gebot nöd haltet,

15 wänn ihr mini Bestimmige ablehned, wänn ihr mini Rechts¬entscheidige verabschütet, sodass ihr nöd all mini Gebot hebet, und wenn ihr min Bund brechet,

16 den wird ich minersiits folgendes mit eu mache: Ich wird zur Strafe Leid über euch cho loh, Tuberkulose und hochs Fieber wo eui Auge versege lönd und euch immer meh schwächt. Ihr wäre äiri Same umsuscht see, denn äiri Gegna wäre nen ässä.

17 Ich wirde mich gege äich wände und ihr werdet vu äire Feind bsiegt werde. De äich hasse, wäre äich vufihre, un ihr wäre flieh, obwohl äich nemads vufolgt.

18 Wen ihr trotzdem nöd uf mich ghöred wird ich eu für euri Sünde siebemol so hert müesse bestrafe.

19 Ich wirde eue unbegsame Stolz bräche und eue Himmel wie Iise und eui Erde wie Chupfer mache.

20 Ihr werdet eui Chraft zum suscht verbruche, denn eues Land wird kein Ertrag abwerfe und d Bäum vom Land werded kei Frucht füre bringe.

21 Wänn ihr eu wiiter gege mich stelled und nöd uf mich ghöre wänd, dänn mues ich eu entsprechend euri Sünd siebemol härter bestrofe.

22 Ich wird die wilde Tier vom Feld zu eu schicke und sie werded eu d Chind raube, eui Huustier umbringe und eui Zahl verringere, und eui Wäg werde verlah.

23 Wenn ihr eu trotzdem nöd vo mir korrigiere lönd und eu wiiter gege mich stelled,

24 den wird ich mich au gege eu stelle und ich selber werd eu siebemol für eui Sinde bestrofe.

25 Ich wird eu es Racheschwert schicke will ihr de Bund broche hend. Wenn ihr äich in äire Schtädt zruckziehn, will i Krankheite unda äich usbreche lo, un ihr den nem Feind in d Händ falle.

26 Wenn ich eure Vorrat an Brot vernichte, werded zehn Fraue eures Brot i nur eim Ofe chönne bache. Sie werde denn aicha Brot nach Gwicht ufteile, und ihr werdet ässä, aber nöd satt werde.

27 Wen ihr trotzdem nöd uf mich höret und eu wiiter gege mich stellet,

28 wird ich eu na meh Widerstand leiste, und ich sälber werd eu siebemol für eui Sünde müesse bestrafe.

29 Ihr werdet s'Fleisch vo eune Söhn und s'Fleisch eure Töchter müesse ässe.

30 Ich wird euri heilige Höhe zerstöre, eui Räucherständer umhaue und eui Liiche uf eui leblose, widerliche Götze rüere, und ich wird mich agwideret vo eu abwände.

31 Ich wird euri Städt am Schwert usliefere und eui Heiligtümer öde mache. Ich wird die agnehme Grüch vo eure Opfer nöd schmöcke.

32 Ich selber wird das Land öde mache und eui Feind wo drin wohned werde drüber entsetzt si.

33 Ich wird eu under d'Volk zerstreue und hinder eu es Schwert zieh. Euses Land wird öd gmacht und eui Städt werded verwüestet.

34 Zu de Ziit wird s Land i all dene Täg wos verödet da liegt, sini Sabbat abzahle, während ihr im Land eure Feind sind. Das Land wird dänn rueh, dänn es mues sini Sabbat abzahle.

35 Die ganz Ziit wos verödet daliegt wirds ruhe, wills während eure Sabbat wo ihr drin wohnet, nöd grueht het.

36 Was die Überläbende betrifft wird ich defür sorge, dass ihres Herz im Land vo ihrere Feind voll Verzwiiflig isch. S Raschle vomene verweete Blatt wird si i d Flucht triibe. Sie werdet flieh wie öpper wo vorem Schwert dävo lauft und sie werdet falle ohni dass öpper sie verfolgt.

37 Si werded überenand stolperere als würeds vor eme Schwert devo laufe, obwohl niemert sie verfolgt. Ihr werdet euri Feind nöd chöne standhalte.

38 Ihr werdet under de Völker umcho und s'Land euere Feind wird eu ufrässe.

39 Die wo no übrig sind, werded wäge euem Vergehe ide Länder eurer Fäind glah, damit sie det elend zgrund gönd. Ja, sie werded wäg de Vergehe vo ihrne Vätere elend zgrunde gah.

40 Denn werded sie ihres Vergehe sowie s Vergehe und d Untreu vo ihrne Vätere bekenne und zuegeh, dass sie sich untreu gsi sind als sie sich gege mich gstellt hend.

41 wäge däm hani mi au gäg si gstellt und si is land vo ihrere feind brocht han.

Vilicht wird ihre unbschnittte Härz de demüetiger, und de werded sie für ihre Vergah zahle.

42 Und ich wird mich a min Bund mit Jakob, a min Bund mit Isaak und au a min Bund mit Abraham erinnere und ich wird a das Land dänke.

43 Wo sie das Land verlah händ, häts sini Sabbat ab zahlt und isch ohni sie verödet da. Sie hend für ihres Vergehe zahlt, will sie mini Rechtsentscheidige ablehned und will sie mini Bestimmige verabschüssed.

44 Wenns im Land vo ihrere Feind sind wird ich sie aber trotz allem nie völlig zruggwiese oder sie so verabschiede, dass ich sie usrotte, wodurch min Bund mit ihne broche wür. Denn ich bin Jehova, ihr Gott.

45 Ich wird mich ihretwege an de Bund mit ihrne Vorfahre erinnere, wo ich vor de Auge vo de Völker us Ägypte usegfüehrt han, um mich als ihr Gott z erwiise. Ich bin Jehova.

46 Das sind d Vorschrifte, d Rechtsentscheidige und d Gsetz, wo Jehova de Israelite dur Moses ufem Berg Sịnai gäh het.