GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

2.Moses 3 vo 40

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 493

 

2.Moses 3 vo 40

3:1 Moses wurde ein Hirte und hatte die Schof seinem Schwiegervater Jẹthro, vom Priester von Mịdian. Ämel Tag het er d'Härde uf d'Weschtsiite vo de Wildnis tribe und isch zum Họreb cho, em Wahre Gottes Bärg.

2 Da erschien em Jehovas Engel in ere Füürflamme zmitzt ime Dornbusch. Wo er de Dornbusch aagluegt het, het er festgstellt, das er brennt het, aber nöd verbrennt het.

3 Moses het sich gseit "Ich wird anegah und mir das emol gnauer gsee. Es isch komisch, dass de Dornbusch nöd verbrennt."

4 Wo Jehova sieht, dass Moses hingingäge isch zum nahluege, het er ihm us em Dornbusch g'ruefe: "Moses! Moses! Moses!", woruf Moses gantwortet het: "Hier bin ich."

5 Druf hät Gott gseit: "Chum nöd nöcher! Zieh dini Sandale uus, du stahsch uf heiligem Bode!"

6 Wiiter het er gsait: "Ich bin de Gott vu dinem Vater, de Gott Abrahams, de Gott Isaaks un de Gott Jakobs." Do het de Moses si Gsicht bdeckt, denn er het Angst gha de wahre Gott azluege.

7 Jehova furt gfahre: "Ich han sehr wohl gseh, wie schlecht es mim Volk in Ägypte gaht. Ich ha sie wäge de Lüt wo sie zur Arbeit aatriibed ghöred und ich weiss genau wie sehr sie liided.

8 Ich wird abegah, um sie us de Hand vo de Ägypter z befreie und sie us dem Land usezfüehre. Ich wird sie ines guets, wiits Land bringe, es Land wo Milch und Honig flüssed – is Gebiet vo Kanaanịter, de Hethịter, de Amorịter, de Perisịter, de Hiwịter und de Jebusịter.

9 Nun sieh! Ich han das Schreie vo Israelite ghört und au gseh, wie grausam die Ägypter sie unterdrücked.

10 Chum jetzt, ich schick dich zum Pharao und du wirsch mis Volk wo Israelite us Ägypte usefüehre."

11 Moses het jedoch zum wahre Gott gseit: "Wer bin ich das ich zum Pharao gah und d Israelite us Ägypte sött usefüehre?"

12 Druf erwiderte Gott: "Ich werde bi dir sii. Und das isch für dich s Zeiche, dass ichs gsi bin, wo dich gschickt het: Nachdem du s Volk us Ägypte usegfüehrt hesch, werdet ihr dem wahre Gott uf dem Berg diene."

13 Doch Moses entgägnet em wahre Gott: "Agnoh, ich gang zu Israelite und säg zu ihne: 'De Gott eurer Vorfahre het mich zu eu gschickt', und sie fröged mich dänn: 'Wie isch dä Name?' Was söll ich ihne antworte?'

14 Da het Gott zu Moses gseit: " " " "Ich wird, was ich werde möcht". Und er het dezue gführt: "Sag zu de Israelite: '"Ich werde" het mich zu eu gschickt.'"

15 Dänn hät Gott nomool zu Moses gseit:

Sag zue d Israelite: "Jehova, der Gott äire Vorfahre, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks un Gott Jakobs, het mi zue äich gschickt."Das isch min Name für immer, und so söll mer mich vo Generation zu Generation in Erinnerig phalte.

16 Gang jetzt, rüef die Ältiste vo Israel zäme und teile ihne mit: 'Jehova, de Gott eurer Vorfahre, isch mir erschiene, de Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs. Er hät gsäit: "Ich han Eu ganz bestimmt beachtet und zur Kenntnis gno, was mer eu in Ägypte atuet.

17 Drum versprech ich eu: Ich wird eu vo dem Leid, wo d Ägypter eu zuefüeged, befreie und eu is Land vo Kanaanịter, de Hethịter, de Amorịter, de Perisịter, de Hiwịter und de Jebusịter bringed, ines Land wo Milch und Honig flüssed.“‘

18 Sie werded ganz bestimmt uf dich ghöre. Gang den mit de Ältiste vo Israel zum König vo Ägypte und säg zu ihm: 'Jehova, de Gott vo de Hebräer, het mit eus Kontakt ufgno. Lönd ois daher bitte drü Tagereise wiit id Wildnis zieh, damit mer det Jehova, eusem Gott, opfere chönd.'

19 Ich jedoch weis genau, dass de König vo Ägypte eu nöd gah wird, es sei denn, er wird dur e starchi Hand dezue bracht.

20 Ich wird mini Hand usstrecke und Ägypte mit all dene usserordentliche Tate strofe wo ich dört vollbringe wird. Nachher wird er eu wegschicke.

21 Ich wird defür sorge, dass das Volk d Gunst vo de Ägypter gwünnt, und wenner gaht, werdet ihr bestimmt nöd mit leere Händ gah.

22 Jedi Frau söll vo ihrere Nachbarin und vo de Frau wo mit irem Huus wohnt, Gägeständ us Silber und Gold und Chleider verlange, und ihr sölleds euri Söhn und Töchtere aalegge. Ihr werdet die Ägypter usplündere."