GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

2.Chünigi 23 vo 25

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 243

 

 

2.Chönigi 23 vo 25

23:1 Da het de König alli Ältiste vo Juda und Jerusalem zemmegfasst.

2 Aaschlüssend isch de Kenig mit allne Manne vo Juda, de Iwohner Jerusalems, de Priester und de Prophete – mit allne vo de Chli bis zu de Grosse – zum Huus Jehovas duruf gange. Er lies ene s ganze Buech vom Bundes vor, wo mer im Huus Jehovas gfunde hät.

3 De König isch bi de Süüle gstande und het en Bunda vor Jehova gschlosse. Er het welle Jehova folge und mit ganzem Herze und ganze Seel sini Gebot, Erinnerige und Bestimmige beachte, indem er sich a d Wort vom Bund halte würd, wo i dem Buech ufgschribe gsi sind. S ganze Volk het em Bund zuegstumme.

4 Denn befahl de König em Hohe Priester Hilkịja, de untergordneti Priester und de Türwächter, alles usem Tempel Jehovas z bringe, was für Baal, für de heilig Pfahl und für de ganz Heer vom Himmel gmacht worde isch. Er häts usserhalb vo Jerusalem uf de Kịdronterrasse verbrennt und hät die Äsche nach Bẹthel brocht.

5 Au entliesst er de Götzepriester, de vu de Kenige vu Juda dzue igsetzt wore ware, uf de Höchi in de Schtädt Judas un in de Umgebig vu Jerusalem Opferruch ufzstiege z losse. Er het üsserdem alli abgsetzt, wo für Baal, für d Sunne, de Mond, d Stärnbilder vom Tierkreis und s ganze Heer vom Himmel Opferrauch ufstiege hän.

6 De heilig Pfahl wo im Huus Jehovas gstande isch, hät er us Jerusalem usebracht, hät en im Kịdrontal verbrennt, hät en z'Staub verbrönnt und hät de Staub uf d'Gräber vo de eifache Lüüt gstreu.

7 Er riss au d Hüüser vo de männliche Tempelprostituiert händ im Huus Jehovas nieder, wo d Fraue Schreine us Stoff für de heilig Pfahl webted.

8 Dänn hät er alli Prieschter us de Städt vo Juda gholt und hät vo Gẹbao bis Beërschẹba d Höchi unbruuchbar wo d Prieschter Opferrauch gha händ lo ufstige. Usserdäm risser d Höchi am Iigang vom Tor vom Stadtoberschte Jọsua nieder, wo uf de linke Siite xi sind, wänn mer zum Stadtor inechoo isch.

9 D Prieschter vo de Höhe händ kein Dienst am Altar Jehovas in Jerusalem gmacht, aber sie händ mit ihrne Brüdere ungsäuerte Brot dörfe ässe.

10 Er het d Opferstätte Tọphet gmacht, wo im Tal vo de Söhn Hịnomsas gloge isch, für die Aabetig unbruuchbar, damit dert niemert meh sin Sohn oder sini Tochter als Opfer für Mọlich het chönne verbrenne.

11 Usserdem verbotte er, dass d Ross, wo d Juda König vo de Sunne gweiht händ, dur de Ruum vom Hofbeamte Nẹthan-Mẹlich wo sich i de Säulehalle befunde hät, is Huus Jehovas cho sind. Ferner het er d Sunnewage verbrönnt.

12 De König riss au d Altäre nieder, wo d König vo Juda uf em Dach vom obere Ruum vo Ạ has ufgstellt gha händ, sowie die Altär, wo Manạsse i de beide Vorhöf vom Huus Jehovas errichtet hät. Er het sie vertrümmeret und het de Schutt im Kịdrontal verstreut.

13 D'Höhe vor Jerusalem südlich vom Berg vom Verderbe het er für d'Aabetig unbruuchbar gmacht. König Sạlomo vo Israel het sie für Aschtọret gha, die widerliche Göttin vo de Sidọnier, für Kạmos, de widerliche Gott vo Mọab, und für Mịlkom, de abscheulich Gott vo de Ammonịter, baut.

14 Er het die heilige Süüle in Stück gschlage und het die heilige Pfähle um ghaute. D Plätz wo si gstande hei übersetzt er mit Mönscheknoche.

15 Au riss er de Altar in Bẹthel nieder und d'Höchi, wo Jerọbeam, de Sohn Nẹbats, errichtet het und dur Israel zu de Sünd verleitet worde isch. Nachdem de Josịa de Altar und d'Höchi niedergrisse gha het, het er d'Höchi in Brand gsetzt, het alles zu Staub gschosse und het de heilig Pfahl verbrennt.

16 Wo sich de Josịa umegluegt het und d Gräber am Berg het gseh, het er d Chnoche us de Gräber usehole und ufem Altar verbrönne. So isch de Altar für d Aabetig unbruuchbar gmacht worde. Es isch genau so cho, wie de Maa vom wahre Gott s im Uftrag Jehovas aakündet het.

17 Dänn hät de Josịa gfrögt: "Was isch das für en Grabstei wo ich do gsehne?" D Manne vo de Stadt antwortet: "Es isch s Grab vom wahre Gott us Juda, wo das vorusgseit het, was du mitem Altar vo Bẹthel gmacht hesch."

18 "Lasst en ruhe", het er gseit. "Niemert söll sini Chnoche alüte". Do hends sie nöd aagrüert und au nöd d Knoche vom Prophete, wo us Samạria cho isch.

19 Josịa het au alli Heiligtümer uf de Höchi bsuecht, wo vo de Könige Israels i de Städt Samạrias baut worde sind zum Gott kränke. Er isch genau det vorgange wie in Bẹthel.

20 Er hät alli Priester vo de Höhe opferet, wo det gsi sind, uf de Altäre und verbrennti Menscheknoche druf. Danach hät er nach Jerusalem zruggkehrt.

21 De König befahl jetzt em ganze Volk: "Fiirt ein Passah für Jehova, eure Gott, wie es in dem Buech vom Bundes staht."

22 Siit de Ziit vo de Richter, wo in Israel Rächt gredt händ, und während de ganz Ziit de König vo Israel und de Juda isch so es Passah nümm gfiiret worde.

23 Im 18. Jahr vom König Josịa het jedoch sones Passah für Jehova in Jerusalem stattgfunde.

24 Josịa hät s'Land Juda und Jerusalem au vo Geistermedie, Wahrsager, Tẹraphim-Statue, widerliche Götze und allne andere widerliche Sache reinigt, will er sich a das halte het welle was i dem Gsetzbuech gstande isch, wo de Prieschter Hilkịja im Huus Jehovas gfunde het.

25 Er wandlet sich wie kein andere König vor ihm mit ganzem Herze, ganzer Seel und ganze Chraft wieder Jehova zup und het alles gmacht wo im Gsetz vo Moses gstande isch. Au nachher hets kene geh wie ihn.

26 Trotzdem het Jehova nöd vo sim glüehende Zorn abglah, wo gege Juda ufgflammt gsi isch, will merạsse so viel ta het, was en kränkt het.

27 Jehova sait: "Ich wird mir Juda us de Auge schaffe, so wie ich's mit Israel doh ha. Ich will Jerusalem, de Stadt, de i usgwählt ha, vuwerfe und au s Huus, vu dem i gsait ha: 'Dert soll min Name bliebe.

28 Alles wiiteri über d Gschicht Josịas, alli sini Tate, staht i de Chronik vo de König vo Juda.

29 In sinere Regierigsziit isch de Pharao Nẹcho, de König vo Ägypte, zum Euphrat zum de König vo Assyrie z treffe. König Josịa het sich Nẹcho entgägegstellt. Als Nẹcho uf ihn troffe het, het er en bi Megịddo tötet.

30 De Toti isch vo sine Diener imene Wage vo Megịddo nach Jerusalem brocht worde und i sim Grab biigsetzt worde. Dänn hät s'Volk vom Land Josịas Sohn Jehoahạs zum König ghockt und hät en zum Nachfolger vo sim Vater gmacht.

31 jehoahạs isch mit 23 Johr König worde . Er het drü Mönet in Jerusalem regiert . Si Mueter het Hạmutal gheisse und isch d Tochter vo Jeremia us Lịbna gsi .

32 Er het agfange ztue was in Jehovas Auge schlecht gsi isch, genauso wie sini Vorfahre.

33 Pharao Nẹchoz het en in Rịblaa im Land Hạmath gfange, damit er nöd in Jerusalem het chönne regiere, und het s Land zur Zahlig vo 100 Talent Silber und eme Talent Gold verpflichtet.

34 Pharao Nẹcho het usserdem gmacht Ẹljakim, de Sohn Josịas, anstatt Josịa zum König und het sin Name in Jọjakim um gänderet. Jehoahạs jedoch het er nach Ägypte brocht, wo er schlussendlich gstorbe isch.

35 Um em Pharao das gforderete Silber und Gold chönne z gäh, het de Jọjakim s Volk vom Land müesse bestüre. Er het vo jedem e feschtgsetzti Mengi a Silber und Gold verlangt, won er denn Pharao Nẹcho gäh het.

36 Jọjakim isch mit 25 Jahr König worde und het elf Jahr in Jerusalem regiert. Sy Mueter het Sebidạ gheisse und isch d Tochter vo Pedạja us Rụma gsi.

37 Er het immer wieder ta, was in Jehovas Auge schlecht gsi isch, genauso wie sini Vorfahre.