2.Chünigi 11 vo 25
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 232
2.Chönigi 11 vo 25
11:1 Als Ahạsjas Muetter Athạlja erfahre, dass ihre Sohn tot gsi isch, het sie sich dra gmacht, die ganzi möglichi Nachkomme uszlösche.
2 Doch Jehoschẹba, d Tochter vom König Jọram und Schwöster vo Ahạsja, han Ahạsjas Sohn Jọasd heimlich weg, damit er nöd mit de Königssöhn umbrocht worde isch. Sie het en mit sim Chindermeitli imene innere Ruum versteckt, i dem Bett gsi sind. Sie hends gschafft, ihn vor Athạlja z verstecke, so dass er nöd umbracht worde isch.
3 sächs Jahr isch er bi ihre im Huus Jehovas versteckt blibe, während Athạlja s Land regiert het.
4 Im sibte Jahr Jehojadạ di Oberschte vo de Hundertschafte vo de Kạriër-Leibwach und de Palastwache zu sich is Huus Jehovas. Er het sich mit ihne verbündet und het sie im Huus Jehovas schwöre, dass sie sich an Bund halte würed. Dänn het er ne de Bueb vom Kenig zeigt.
5 Er beforderet ihne: "Machet Folgendes: En dritte vo euch wird am Sabbat Dienst ha und de Palast vom König genau im Aug bhalte,
6 en Drittel stellt sich am Grundtor uuf und en Drittel am Tor hinder de Palastwache. Ihr werded s Huus abwechslig bewache.
7 Euri zwei Abteilige wo normalerwis am Sabbat kei Dienst hend sölled s Huus Jehovas nöd us de Auge lah und de König beschütze.
8 Nehmed de König i eui Mitti und hebed d Waffe parat. Jede, wo eui Reihe durebricht, söll tötet werde. Blibed immer bim König, egal woher er gaht."
9 Die Oberste vo de Hundertschafte hend sich genau a d Aordnige vom Priester Jehojadạ ghalte. Sie sind mit ihrne Männer cho – mit dene wo am Sabbat Dienst gha hend, und dene wo kei Dienst gha hend – zu ihm ine.
10 De Prieschter hät de Oberschte vo de Hundertschafte denn d Speeri und Rundschilde geh, wo im Huus Jehovas gsi sind und König David ghört händ.
11 D Palastwache händ sich gstellt, jede mit sine Waffe i de Hand, vo de rechte bis zur linke Siite vom Huus bim Altar und bim Huus uf – rings um de König ume.
12 Den het Jehojadạ de Sohn vom König use bracht. Er het ihm d'Krone ufgsetzt und het s'Zügnis uf ihn gleit. Sie hend ihn zum König gmacht und hend ihn gsalbt. Alli klatsched und rüefed: "Lang lebe der König!"
13 Als Athạlja ghört wie d Lüt rennt hend und gschroue hend isch sie sofort zum Huus Jehovas cho.
14 Sie het de Kenig bi de Süüle gseh, so wies Bruch gsi isch, und die Oberschte und de Trompeter bi ihm. S ganze Volk vom Land het juble und mer het d'Trompete blybt. Da zerriss Athạlja ihre Chleider und schriebt: "Verschwörung! Verschwörung!"
15 De Prieschter Jehojadạ beforderet de Oberschte vo de Hundertschafte, wo s Heer understellt gsi isch: "Schaffed sie us de Reihe vo de Lüüt wäg! Und wenn öpper ihr folged, tötet ihn mit em Schwert!" De Prieschter hät nämli gseit: "Tötet sie nöd im Huus Jehovas."
16 Da händs sie packt, händs zum Iigang bracht, dur die Ross in Palast vom König gange, und händs det umbracht.
17 jehojadạ het den de König und s Volk en Bund mit Jehova schlüsse loh: Sie würded wiiter Jehovas Volk si. Usserdem het er de König und s Volk en Bund schlüsse loh.
18 Danach isch s ganze Volk vom Land zum Tempel Baal gloffe und riss d Altär vo Baal nieder. Sie händ d Götzebilder vertrümmeret und händ de Baalsprieschter Mạttan vor de Altärä umbrocht. Dänn hät de Prieschter Uffsee übers Huus Jehovas iigsetzt.
19 Er hät de König vo de Oberschte vo de Hundertschafte, vo de Kạriër-Leibwache, de Palastwache und em ganze Volk vom Land uf em Huus Jehovas dur s Tor vo de Palastwache bis zum Palast vom König durab begleite. Det het sich de König uf de Thron gsetzt.
20 S ganze Volk vom Land het sich gfreut und i de Stadt isch Rueh gsi, denn me het Athạlja bim Königspalast mit em Schwert umbrocht.