GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

1.Samuel 26 vo 31

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 428

 

1.Samuel 26 vo 31

26:1 Eines Tages sind die Männer vo Sipha zu Saul nach Gịbea cho und hend gseid: "David versteckt sich auf dem Hügel Hachịla gegenüber vom Jẹschimon."

2 Da het de Saul mit 3000 Maa zoge, wo er us ganz Israel usgwählt het, zur Wildnis Siph abe zum de David det ufzspüre.

3 Saul isch ufem Hügel Hachịla gegenüber vom Jẹschimon näbed de Stross glageret. David wo sich i de Wildnis ufghalte het, erfahre das de Saul i d'Wildnis cho isch zum en sueche.

4 Drum het er Chundschafter los gschickt, wo sötted bestätige, dass de Saul würkli cho isch.

5 Spöter isch de David an Ort gange, wo de Saul sis Lager gha het, und het d Stell gsäh, wo de Saul und sin Heerführer Ạbner, de Sohn Ners, gschlafe. De Saul isch innerhalb vo de Lagerumgränzig gschlafe, und sini Soldate um en ume glageret.

6 Do het de David de Hethịter Ahimẹlech und Ạbischai, de Sohn Zerụjas, de Brüeder Jọabs: "Wer goht mit mir abe in Sauls Lager?" "I gang mit!", het gantwortet Ạbischai.

7 Also schlächte David und Ạbischai i de Nacht zu de Soldate und händ de Saul innerhalb vo de Lagerumgränzig schlafend gfunde. Sis Speer hät näb sim Chopf im Bode gsteckt. Ạbner und die Soldate sind alli um ihn ume.

8 Ạbischai het jetzt zu David gseit: "Hüt het Gott dir din Feind usgliferet. Jetzt lah mich ihn bitte mitem Speer an Bode spiele! Ein Stoss langed! Ich brauch kein zweite."

9 "Tu em nüt!", het de David ab gwehrt. "Wenn wer chan die Hand gege de Gsalbte Jehovas erhebe und unschuldig bliibe?"

10 Dänn hät de David no gseit: "So wahr Jehova lebt: Jehova sälber wird en niederstrecke oder sin Tag wird cho und er stirbt oder er zieht id Schlacht und chunt um.

11 Vo Jehovas Standpunkt us gseh isches für mich undenkbar mini Hand gege de Gsalbte Jehovas z erhebe! Nimm also bitte jetzt de Speer näb sim Chopf und de Wasserchrug, und loh ois go!"

12 So het de David de Speer und de Wasserchrug näb em Sauls Chopf a sich gno und si händ sich devo gmacht. Niemer het sie gseh oder bemerkt und niemer het ufgwacht. Alli hend fescht gschlafe, denn Jehova het sie inen tüüfe Schlaf gheie lah.

13 Dänn isch de David uf die gegenüberligendi Siite gange, het sich uf de Gipfel vom Berg gstellt, wo chli wiiter weg gloffe isch und sich so i sicherer Entfernig vo ihne befunde.

14 David het de Soldate gredt und Ạbner, em Sohn Ners zue: "Ạbner, antwortisch nöd?" "Wer bisch, dass du zum König überrüefsch?", het Ạbner erwideret.

15 Druf het david zu Ạbner gseit: "Bisch denn kein Mann? Wer in Israel isch wie du? Warum häsch du also din Herr und König nöd bewacht? Da isch nämlich en Soldat iidrunge zum din Herr und König umzbringe!

16 Was du da gmacht hesch isch nöd guet. So wahr Jehova läbt: Ihr verdient z'stärbe, will ihr euren Herr, de Gsalbte Jehovas, nöd bewacht händ. Lueg Dich doch mal um! Sind da nöd än Speer und än Wasserchrug näbem Chopf vom Chönig gsi? Und wo sinds jetzt?"

17 Da hät de Saul d'Stimm David erchännt und gfröget: "Isch das dini Schtimm, min Sohn David?" "Ja, min Herr und König", hät da David gantwortet.

18 "Warum jagst du mich, min Herr, was hani gmacht? Weli Schuld hani uf mich glade?

19 Bitte hör din Diener ah, min Herr und König! Wänn Dich Jehova dich gege mich ufghetzt hät, dänn söll er min Getreideopfer anäh. Aber wenn dich Mensche ufghetzt hend sölleds vor Jehova verfluecht sie hend mich hüt vertriebe, sodass ich ned mit Jehovas Erbe vereint sii chan. Si säged: 'Gang und di andere Götter!'

20 Nun lah mis Bluet nöd fern vo de Gegewart Jehovas zur Erde flüsse! Warum sött de König vo Israel hinder eme einzige Floh her sii als würd er es Rebhuhn uf de Berge jagge?"

21 Saul erwideret: "Ich habe gesündigt! Chum zrug min Sohn David! Ich wird dir nüt meh mache, denn du hesch mis Läbe hüt als kostbar agseh. Ich han mich würklich wie en Dummchopf verhalte und en schlimme Fähler gmacht."

22 David gseit: "Hier ist der Speer des König! Lass eine vo de junge Männer hercho zum en hole!

23 Jehova sälber wird jede für sini eigeti Gerechtigkeit und für sini eigeti Treue belohnä. Obwohl Jehova di hüt i mini Hand geh het, hani nöd welle gege de Gsalbte Jehovas d Hand erhebe.

24 Deshalb: So kostbar, wie dis Lebe hüt für mich gsi isch, söll mis Lebe i de Auge Jehovas si, und er söll mich us allne Notlage befreie."

25 Saul erwideret: "Du sollst gesägnet sein, mein Sohn David! Du wirsch bestimmt Grosses leiste und du wirsch bestimmt siege." David wiiter zoge und de Saul isch hei gange.