Sprüch 31 von 31
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 1013
Sprüch 31 vo 31
31:1 Die Wort König Lẹmuëls, die wichtige Botschaft, wo sini Mueter em mitgäh het, zum en leere:
2 Was söll ich dir säge min Sohn, was du Sohn, wo ich i mir träge han, was du Bueb vo minere Gelübde?
3 Gib dini Chraft nöd Fraue und folg nöd Wäge, die Könige vernichte.
4 Es ghört sich nöd für Könige, Lẹmuël, es ghört sich nöd für Könige, Wy z trinke, no für Herrscher, z säge: "Ich bruch öppis z trinke!"
5 Sie sölled nöd trinke und vergesse was agordnet isch, und s Rächt vo de Schwache verträie.
6 gebed Alkohol dene wo umchömed, und wii dene wo verzwiiflet sind.
7 Sie sölled trinke und ihri Armuet vergesse, sie sölled sich nüm a ihri Problem erinnere.
8 Sprich für die wo nöd für sich chönd rede, verteidige die Rechte all dene wo umchömed.
9 Sprich für sie und seg en rechte Richter, verteidige die Rächte vom Schwache und em Arme.
א (Aleph)
10 Wer chan e tüchtigi Ehefrau finde? Sie isch viel meh wärt als Koralle.
ב (Bet)
11 Ihr Ehemann vertraued ihr vo Herze und ihm fehlt nüt vo Wert.
ג (Gimel)
12 Sie belohnt ihn mit guetem und nöd mit schlächtem ihr ganze Lebe lang.
ד (Dalet)
13 Sie besorgt Wulle und Leine, schaffed gern mit de Händ.
ה (He)
14 Sie glich de Schiff vomene Chaufmann, bringt ihri Nahrig vo wiit här.
ו (Waw)
15 Wenns no Nacht isch, staht sie uf und sorgt für s'Ässe vo ihrere Husgmeinschaft. Au ihri Dienerinne bechömed ihre Teil.
ז (Zajin)
16 Sie het sich es Feld usgsuecht und es dänn kauft. Sie pflanzt en Wiigarte vo ihrem eigete Verdienst.
ח (Chet)
17 Sie bereitet sich uf schweri Arbeit vora und stärkt ihri Arme.
ט (Tet)
18 Sie gseht, dass ihres Handel gwünned isch. Ihri Lampe gaht nachts nöd uus.
י (Jod)
19 Ihri Händ ergriifed de Spinnrocke, ihri Händ erfassed d Spindel.ao
כ (Kaf)
20 Si langet am Schwache e helfendi Hand und öffnet ihri Händ für de Arme.
ל (Lamed)
21 Sie macht sich kei sorge um ihri Hausgmeinschaft wenns schneit, denn alli i ihrem huus träged warmi chleidig.
מ (Mem)
22 Sie stellt ihre eigen Decken her. Ihri Kleidig isch us Linie und purpurroter Wulle.
נ (Nun)
23 Ihr Maa isch in de Stadttore bekannt, won er bi de Älteschte vom Land hockt.
ס (Samech)
24 Si stellt Chleidig us Liene her und verchauft si, au lieferet si de Händler Gürtel.
ע (Ajin)
25 Sie isch mit Stärchi und Pracht bekleidet und gseht de Zuekunft mit Zueversicht entgäge.
פ (Pe)
26 Si öffnet ires Muul in Wiisheit, das Gsetz vo de Fründlechkeit isch uf ihrere Zunge.
צ (Zade)
27 Si überwacht d Vorgäng i ihrem Huushalt und s Brot vo de Fuulheit isst si nöd.
ק (Kof)
28 Ihri Chind stönd uf und priseds glücklich. Ihr Maa stönd uf und isch voll am Lob über sie.
ר (Resch)
29 Es git viel tüchtigi Fraue, doch du, du übertriffsch sie alli.
ש (Schin)
30 Anmut chan tüüsche und Schönheit chan vergah, doch die Frau wo Ehrfurcht vor Jehova het wird gepriise.
ת (Taw)
31 Gänd ihr de Lohn für ihres Tüend und ihri Tate sölleds i de Stadttore preise.