GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Römer 15 vo 16

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 528

 

Römer 15 vo 16

15:1 Mir aber, die Starke sind verpflichtet, die Schweche vo dene z träge, wo nöd starch sind, und dörfed nöd eifach mache, was eus gfallt.

2 Jede söll das mache wo für sine Mitmensche guet isch zum ihn ufbaue.

3 Denn au de Christus het nöd eifach gmacht was ihm gfalle het. I de Schrifte stoht vielme: "D'Beleidige vo dene wo dich beleidiget händ mich troffe."

4 Alles wo früener ufgschribe worde isch, isch zu eusere Aleitig ufgschribe worde, damit mer dur euses Usharre und dur de Trost us de Schrifte Hoffnig hend.

5 De Gott, de Usharre und Trost schenkt, lönd eu underenand die gliich inneri Istellig hend wie de Christus Jesus,

6 damit ihr mit einere Stimm vereined de Gott und de Vater eusem Herr Jesus Christus chönd verherrliche.

7 Heisst äich also gegeiba willkomme, so we äich au dr Chrischtus willkomme gheisse het, dass Gott vuherrlicht wird.

8 Denn i sag äich, dass Chrischtus als Bewiis fir de Wohret Gottes ä Diena vu däne wore isch, de bschnitte sin, um so z bschtätige, was Gott ihrene Vorfahre vusproche het,

9 und damit die andere Völker Gott wäge sinere Barmherzigkeit verherrliche. I de Schrifte stoot ja: "Darum werde ich dich offen anerkennen unter den Völker und zur Ehr von deinem Namen werde ich Lieder singen."

10 Au säit er: "Freued eu, ihr Völker, mit sim Volk."

11 Wiiter heissts: "Priist Jehova, all ihr Natione, und alli Völker sölled en priise."

12 Jesaja wiederum seit: "Da wird die Wurzle Ịsaïs si, de eint wo ufstaht um über Völker z herrsche. Uf ihn werded Natione ihri Hoffnig setze."

13 De Gott wo Hoffnig git, erfülled eu dadurch, dass ihr uf ihn vertraued, mit allne Fröid und mit Friede, demit ihr durch d Chraft vom heilige Geischt a Hoffnig überströmed.

14 Was nun eu agaht, mini Brüedere, bin ich persönlich überzügt, dass ihr sälber au voller Güte sind und alli Erkenntnis händ und dass ihr i de Lag sind, eu gegesiitig iidringlich z'ermahne.

15 Allerdings hani eu zu einige Pünkt eppis offener gschriebe zum eu namal erinnere, denn Gott het mir die unverdienti Güte erwiese,

16 für die andere Völker en öffentliche Diener vom Christus Jesus z'sii. Ich beteilige mich a dem heilige Werk, die gueti Botschaft Gottes zverchünde, damit die Völker es ahnämbars Opfer chönd sii – gheiligt dur de heiligi Geischt.

17 Ich han also grund in Christus Jesus über das, wo Gott betrifft, z juble.

18 Denn ich wird's nit wage, über irgendöppis anders z'rede als über das wo de Christus dur mich do het, damit die andere Völker ghorsam sind. Er würkt dur mini Wort und Tate,

19 dur d' Chraft vu Zeiche und Wunder und dur d' Chraft vum Geischt Gottes, sodass ich vu Jerusalem us und imene Chreis bis uf Illỵrien die gueti Botschaft über de Christus gründlich het chönne predige.

20 So han ich mir zum Ziel gsetzt, die gueti Botschaft nöd det z verchünde, wo de Name Christi scho bekannt gmacht worde isch, zum nöd uf de Grundlag vomene andere z baue.

21 In de Schrifte staht ja: "Die wo nix über ihn brichtet worde isch, werdet gseh, und die wo nöd ghört hend, werdet verstah."

22 Drum bini au oft dra ghinderet worde, zu eu z cho.

23 Doch jetzt hani i dene Gegende keis unberührts Gebiet meh und ich sehne mich sit villne Jahr nachher zu eu z'cho.

24 Deswege hoff ich, dass ich eu uf minere Reis uf Spanie werde gseh und dass ihr mich es Stück det hii begleitet, nachdem ich zerst e Ziit lang euri Gmeinschaft gnosse han.

25 Jetzt aber bin ich im Begriff nach Jerusalem z reise zum de Heilige diene.

26 Denn die Brüedere in Mazedọnie und Achạia hend gern mit de Arme unter de Heilige in Jerusalem welle teile und ihne öppis spende.

27 Ja, sie händ das gern welle mache und sie sinds ihne tatsächlich au schuldig gsi. Wänn die andere Völker a irne geischtige Sache teilgha händ, sinds ne widerum tschuldig, ene mit materielle Sache z'hälfe.

28 Wenn ich das den abschlosse und ihne die Spend sicher überbracht han wird ich nach Spanie ufbreche und bi eu verbii cho.

29 Au weiss i: Wenn i kumm, wirde i mit nem volle Mass vum Sega Chrischtus kumme.

30 Etze bitt i äich dringend, Brüedere, durch unsares Herrn Jesus Chrischtus un durch de Lebi vum Geischt, dass ihr äich zämme mit ma in Gebete zue Gott fir mich iisetzt,

31 damit ich vo de Ungläubige befreit wirde und min Dienst für Jerusalem bi de Heilige guet ufgno wird.

32 Denn chani, wenn Gott will, mit Freud zu eu chöme und zäme mit eu neui Chraft schöpfe.

33 De Gott wo Friede git stönd eu allne bi. Amen.