GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Richter 8 vo 21

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 596

 

Richter 8 vo 21

8:1 Denn händ die Männer vo Ẹphraim zu Gịdeon gseit: "Was häsch du eus da ahta? Warum häsch du eus nöd grüeft wo du geg de Mịdian in Kampf zoge bisch?" Und si händ em heftigi Vorwürf gmacht.

2 Doch erwiderte: "Was hani im Verglich zu euch scho ta? Isch d Nachläse vo Ẹphraimc nid besser als d Winert vom Abiẹser?

3 Gott het Ọreb und Seẹb, d Fürschte vo Mịdian, doch in eui Hand gä. Was han ich im verglich zu eu scho ta?" Won er so mit ihne gredet hät, händ sie sich beruhigt.

4 Gịdeon isch den an Jordan cho und het en überquert. Obwohl er und die 300 Maa bi ihm müed gsi sind, händs d Verfolgig fortgsetzt.

5 Wo si uf Sụkoth cho sind, het er zu de Manne det gseit: "Gäbet bitte de Lüt wo mir folged, Brot denn sie sind müed. Ich bin uf de Jagd nach Sẹbach und Zalmụnna, de Könige vo Mịdian."

6 Doch die füehrende Männer vo Sụkoth antwortete: "Wieso sollen wir dein Heer Brot geben? Häsch Sẹbach und Zalmụnna scho i dinnere Hand?"

7 Druf erwiderti Gịdeon: "Wiil Sie das gseit händ, werd ich mit Dornen und Dornestüücher us de Wildnis uf eu ischlah, wänn Jehova Sẹbach und Zalmụnn i minere Hand git."

8 Er isch vo det uf Pẹnuël duruf zoge und het die glich Bitte gstellt, doch die Manne vo Pẹnuël hend ihm die gliich Antwort geh wie d Männer vo Sụkoth.

9 Drum het er au zu de Manne vo Pẹnuël gsäit: "Wenn ich z Frieden zurückkomme reiss ich euren Turm ii."

10 Sẹbach und Zalmụnnn jetzt händ sich mit ihrne Heere in Kạrkor befunde – öppe 15'000 Maa. Meh sind vom ganze Heer gsi vo de Lüt usem Oste nöd übrig bliebe, will 120'000 mit Schwerter bewaffneti Männer sind gfalle.

11 Gịdeon zoge ufem Weg vode Nomade wiiter ufe, östlich vo Nọbach und Jogbẹha, und griff s Lager ah, wo sich sicher gfühlt het.

12 Als Sẹbach und Zalmụnnn gflohe, het er die beide Midianịterkönige verfolgt und het sie gfange. Das het im ganze Lager Panik usglöst.

13 Gịdeon, de Sohn vo Jọas, het den über de Pass kohrt, wo nach Hẹres füehrt, us em Chrieg zrug.

14 Unterwägs het er en junge Maa us Sụkoth gfange und het en usegfrogt. De Maa hät für ihn d Name vo de führende Männer und de Älteschte vo Sụkoth uufgschribe, insgesamt 77.

15 Gịdeon isch druff zu de Männer vo Sụkoth gange und gseit: "Hier sind Sẹbach und Zalmụnna. Ihretwäge händ ihr mich verspottet und gseid: "Wieso sollen wir deinen erschöpften Männer Brot geben? Häsch Sẹbach und Zalmụnnaa scho i dinere Hand?'"

16 Denn ergrifft er die Ältiste vo Sụkkoth und het si d Dorne und Dornestrücher us de Wildnis la gspüre.

17 Au riss er de Turm vom Pẹnuë ii und hät d Manne vo de Stadt tötet.

18 Er het Sẹbach und Zalmụnnn gfragt: "Was sind das für Männer gsi, wo ihr in Tạbor umbrocht hend?" Sie antwortet: "Sie sind wie du gsi, jede het usgseh wie en Königssohn."

19 Druf hät er gseit: "Das sind mini Brüedere gsi, d'Söhn vo minere Mueter. So wahr Jehova läbt: Wenn ihr sie am Läbe gloh hätted, müesst ich eu nöd umbringe."

20 Denn het er zum Jẹther gseit, sim Erstgeborene: "Los, töten sie." Aber de jung Maa zoge si Schwert ned. Er het Angst gha will er no jung gsi isch.

21 Da händ Sẹbach und Zalmụnnn gseit: "Los, erschlag du eus, denn en Maa wird nach sinere Stärchi beurteilt!" Also het Gịdeon Sẹbach und Zalmụnam tötet und sich de halbmondförmig Schmuck vo ihrere Kamel gno.

22 Spöter hend die Männer vo Israel zu Gịdeon gseit: "Regier über eus, du und din Sohn und din Enkel, denn du hesch eus us de Hand Mịdians befreit."

23 Aber Gịdeon het zu ihne gseit: "Weder ich no min Sohn werde über euch regiere. Jehova wird über euch regiere."

24 Wiiter het Gịdeon gseit: "Ich ha e Bitte a euch: Jede söll mir e Nasering vo sinere Büetze gäh." (D Besiegte händ nämlich goldigi Naseringe gha will sie Ismaelịter gsi sind.)

25 Sie antwortet: "Natürli gäbemer sie dir." Da händs en Umhang uus breitet und jede isch en Nasering vo sinere Büetzli druf gworfe.

26 Die Naseringe, um die er bäte gha het, woge insgesamt 1700 Goldschekel. Dezue sind no de halbmondförmig Schmuck cho, d Schmuckahänger und d Gwänder us purpurroter Wulle, wo d Könige vo Mịdian treit hend, sowie d Halschette vo de Kamel.

27 Gịdeon het drus es Ẹphod gmacht und i sinere Heimatstadt gstellt Ọphras us. Ganz Israel het dött mit de Prostitution agfange und es isch für Gịdeon und sini Husgmeinschaft zu de Fall worde.

28 So isch Mịdianv vo de Israelite unterworfe worde. D Midianịter hends nüme usegforderet. Das Land het zur Zyt Gịdeons 40 Jahr lang Ruheb gha.

29 Jerubbaal, de Sohn vo Jọas, isch hei gange und isch det bliebe.

30 Gịdeon isch Vater vo 70 Söhn worde, denn er het viel Fraue gha.

31 Au sini Näbefrau in Sịchem isch ihm en Sohn gsi, wo er de Name Abimẹlichy gäh het.

32 Gịdeon, de Sohn vo Jọas isch in guetem Alter gstorbe und isch in Ọphra, de Stadt vo de Abiësrịter, im Grab vo sim Vater Jọas beigsetzt worde.

33 Wo Gịdeon gstorbe isch, hend d Israelite wieder Prostitution mit de Baale ahgfange. Sie hend Baal-Bẹrith zu ihrem Gott gmacht.

34 Sie händ dänggt nüme a ihre Gott Jehova, wo sie us de Hand all ihrere Feind ringsum befreit hät.

35 Au hends de Husgmeinschaft vo Jerubbaal zeigt, das heisst vo Gịdeon, kei loyali Liebi, obwohl er so viel Guets für Israel gmacht het.