GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Josua 8 vo 24

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 586

 

Josua 8 vo 24

8:1 Denn het Jehova zu Jọsua gseit: "Hab kein Angst und gerate nicht in Panik. Nimm alli Kämpfer mit und ruck geg Ai vor. Ich han der de König vom Ai, sis Volk, sini Stadt und sis Land übergeh.

2 Verfahre mit Ai und mit sim Chünig genauso wie mit Jẹricho und sim König, ussert dass ihr dasmal Büte mached und eu s Veh neh dörfed. Legt hinder de Stadt en Hinterhalt."

3 Jọsua hät also mit allne Kämpfer geg Ai vorgrüert. Er hät 30'000 starchi Chrieger usgwählt und sie i de Nacht los gschickt.

4 Er beforderet ihne: "Leget euch hinder de Stadt in Hinterhalt, aber nöd z wiit weg vo ihre. Haltet eui alli parat.

5 Ich und alli lüüt bi mir, mir werded eus de stadt nöcher und wänns eus dänn wie letscht mal aagriffed, ziehnd mer eus vor ihne zrugg.

6 Mir lönd eus so lang vo ihne verfolge, bis mer sie vo de Stadt weg glockt händ, wills dänn werded säge: 'Sie weiched wie letscht Mal vor eus zrugg', und das tüemer ja au.

7 chunt dän usem Hinterhalt use und eroberet d'Stadt. Euer Gott Jehova wird sie eu übergäh. 8 Steckt die Stadt in Brand sobald ihr sie igno hend. Machts wie Jehova gseit hät. So lut my befehl."

9 Jọsua hät sie also los gschickt und sie händ sich in Hinterhalt gleit. Sie sind zwüsche Bẹthel und Ai in Stellig gange, und zwar westlich vo Ai, während Jọsua i de Nacht bi de andere blibe isch.

10 Jọsua isch früeh am Morge ufgstande, het d Soldate aaträtte loh und sie den zäme mit de Ältiste Israels nach Ai gfüehrt.

11 Alli Kämpfer bi ihm sind duruf marschiert und hend sich de Stadt vo vornhär gnähmet. Sie hend nördlich vo Ai gläge – zwüsche ihne und de Stadt isch s Tal gläge.

12 Uf sin Befähl laged rund 5000 Maa bereits westlich de Stadt zwüsche Bẹthel und Ai im Hinterhalt.

13 S'Hauptlager isch also nördlich de Stadt und de Hinterhalt westlich gsi. No i de gliiche Nacht isch Jọsua in d'Mitti vom Tal abe gange.

14 Wo de König vo Ai das gseh het, het er am früehe Morge mit sine Männer us de Stadt gstürmt um gege Israel z kämpfe. Ziil isch en bestimmte Platz gsi, wo mer d Wüeschtebeni het chönne überblicke. Vom Hinderhalt uf de Rücksiite vo de Stadt het aber de König aaghängt.

15 Wo d Männer vo Ai agriffe, floh Jọsua mit de Israelite uf de Stross richtig Wildnis.

16 Drufhin sind alli Männer zemegrüeft worde, wo i de Stadt gsi sind, und sie händ d Verfolgig uufgnoh. Während sie Jọsua nachegjagt hend, hend sie sich immer wiiter vo de Stadt entfernt.

17 In Ai und Bẹthel hets kein Maa meh geh wo nöd hinder Israel herjaggt het. Die Stadt het me schutzlos zrug gloh.

18 Jehova het jetzt zu Jọsua gseit: "Streck de Wurfspiess i de Hand gege Ai us, denn ich wirds i dini Hand geh." Da het de Jọsua si Wurfspiess uf d Stadt grichtet.

19 I dem Moment wo er d'Hand usegrüert het, hend d'Männer usem Hinterhalt g'stürzt, sind id Stadt g'rennt, hend sie eroberet und hends sofort in Brand gsteckt.

20 Wo sich d'Männer vo Ai umdräit hend und de Rauch vo de Stadt zum Himmel ufstige gseh hend, hends kei Chraft meh gha irgendwohär z'flüge. Drufhin isch sich die Truppe gwanderet, wo Richtig Wildnis gflohe gsi isch, geg ihri Verfolger.

21 Als Jọsua und d Israelite hend gseh, dass d Manne usem Hinterhalt d Stadt igno hend und dass vo det Rauch ufstieg hends kehrt und griffe d Männer vo Ai ah.

22 Die andere sind ihne us de Stadt entgege cho sodass die Männer vo Ai vo de Israelite iikesslet worde sind. Sie hends vernichtend gschlage und kein einzige überlebt oder het chöne flühe.

23 Nur de König vo Ai het mer läbig gfasst und het en zu Jọsua bracht.

24 Nochdem d Israelite alli Iwohner vo Ai wo ihne nachgjagt gsi sind, ufem offene Gländ i de Wildnis umbrocht hend und alli bis uf de letschte Ma durs Schwert gfalle gsi sind, het ganz Israel uf Ai zruggkährt und au det mit em Schwert zuegschlage.

25 A dem Tag sind alli Iwohner vo Ai gstorbe, insgesamt 12'000 Männer und Fraue.

26 Jọsua hät sini Hand mit em Wurfspiess so lang uusgstreckt, bis er alli Iiwohner vo Ai räschtlos vernichtet hät.

27 Die Israelite hend i de Stadt Büüte gmacht und hend sich au s Vieh mitgnoh, wie Jehova es Jọsua befohle gha het.

28 Dänn hät de Jọsua Ai verbrennt und häts zumene bliibende Trümmerhuufe gmacht – und so isch es bis hüt.

29 De König vom Ai hät er bis zum Abig anen Stamm ghänkt. Churz vor Sunneuntergang befahl Jọsua, de Leichnam abznäh. Mer isch en dänn an Iigang vom Stadtor gworfe und hät en groosse Schteihuuffe über em uufgrichtet, wo bis hüt det liggt.

30 damals baut jọsua ufem berg Ẹbal en Altar für Jehova, de Gott Israels,

31 "einen Altar aus unbehauenen Steinen, die nicht mit einem Isewerkzeug bearbeitet wurden" wie es Moses, der Diener Jehovas, den Israeliten vorgeschrieben hat und wie es im Gesetzbuch von Moses staht. Uf däm Altar händs Jehova Brand- und Gemeinschaftsopfer opferet.

32 Den het er det uf de stei en abschrift vom gsetz aagfertiget wo Moses vor de auge vo Israelite gschribe het.

33 Ganz Israel samt den Ältesten, Beamten und Richter ist zu beiden Siten der Bundeslade vor den levịtischen Priester, die die die Bundeslade Jehovas angebracht haben. Sowohl die asässige Fremde als au Israelite gsi sind ahwesend. Die einti Hälfti isch vorem Berg Gẹrisim gstande und die ander Hälfti vorem Berg Ẹbald (so wies Moses, wo Diener Jehovas, sinerziit agordnet het), wo demit s Volk Israel het chönne gsägnet wärde.

34 Danach het Jọsua das Gsetz im volle Wortlaut vor, Sege und Fluech, alles wo im Gsetzbuech staht.

35 Jedes einzelne Wort vo allem, was Moses agordnet het, het er de ganze Versammlig Israels vorgloh, iigschlüsslich Fraue, Chind und asässige Frömde, wo under ihne gläbt hend.