Jesaja 66 vo 66
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 357
Jesaia 66 vo 66
66:1 Das seit Jehova: "Dä Himmel isch min Thron und d Erde isch mis Fuessschemel. Wo isch also das Huus wo ihr mir baue chönd, und wo isch min Ruheort?"
2 "All das het mini eigeni Hand gmacht und so isch all das entstande", erklärt de Jehova. "Uf däne wird i luege: uf de Demüetige mit brochenem Geischt, wo tüüfe Respekt vor mine Wort het.
3 Wer de Stier schlachtet isch wie eine wo en Maa niederschloht. Wer es Schoof opferet isch wie eine wo em Hund s Genick bricht. Wer e Gabe darbringt isch wie eine wo s Bluet vomene Schwein opferet! Wer Wiehrauch als Gedenkopfer darbringt isch wie eine wo mit Zauberwörter en Sege redet. Sie hend ihri eigete Wäg gwählt und finded Gfalle a dem wo widerlich isch.
4 Deshalb wird ich Wäge wähle, sie z bestrofe, und genau das, wo sie fürchte, wird ich über sie bringe. Denn wo ich gruefe ha, het niemert gantwortet. Won ich gredet han, het keine zueghört. Sie hend wiitergmacht, was i mine Auge schlecht gsi isch, und entschiede sich, das ztue, wo mir missfalle."
5 Hört die Wort Jehovas, wo ihr tüüfe Respekt vor sine Wort händ: "Eui Brüedere, wo eu hassed und eu wäg minem Name usschlüssed, händ gseit: "Jehova söll verherrlicht werde!' Doch er wird erschine und eu Fröid bringe, und sie sinds wo beschämt dastah werded."
6 Us de Stadt isch es Getöse z'ghöre us em Tempel chunnt Lärm. Er chunnt vo Jehova wo sinre Feind heizahlt was sie verdiene.
7 Bevor d Wehe bi de Frau iisetzt hend, gebar sie. Ehe sie Geburtsschmerze gha het, het sie e Buebe zu de Wält bracht.
8 Wär hät je so öppis ghört? Wär hät so öppis gseh? Wird es Land a eim einzige Tag gebore? Chunnt es Volk mit eimol uf de Welt? Doch sobald bi Zion d Wehe isetzt händ, gebare sie ihri Söhn.
9 "Wird ich öppe d Geburt iileite und das Chind denn nöd uf d Welt cho lah?", frägt Jehova. "Wird ich die Geburt einsetzen lassen und dann den Mutterleib verschlüssen?", frägt dein Gott.
10 Freut äich mit Jerusalem un juble mit ihr, ihr alli, de ihr sie liebt. Sin ibaantwortlich mit ihr, ihr alli, de ihr um sie truret,
11 denn ihr werdet a ihrere tröstende Brust trinke, bis ihr völlig satt sind, ihr werdet in tüüfe Züg trinke und eu a ihrere überströmende Herrlichkeit freue.
12 Denn das seit Jehova: "Ich gwährle ihre Friede glich nem Fluss und d Herrlichkeit vu Völker glich nem rissende Wildbach. Ihr werded trinke und uf de Hüfti träge werde und mer wird eu uf de Chnüü schaukle.
13 We ne Muetter ihre Bueb tröschtet, so wird i äich ständig tröschte. Wäge Jerusalem den ihr Trost finde.
14 Das werded ihr gseh und eues Herz wird juble, eui Glieder werded ufläbe wie frisches Gras. Und d Hand Jehovas wird sin Diener bekannt werde, aber sini Finde wird er öffentlich verurteile."
15 "Denn Jehova wird cho wie es Füür und sini Wage sind wie en Sturm zum i sim heftige Zorn zrugg zahle zum mit Füürflamme vo sim Missfalle usdruck z verleihe.
16 Denn mit Füür wird Jehova s Urteil vollstrecke, ja mit sim Schwert a allne Mensche. Und die vo Jehova Erschlagene werded zahlriich sii.
17 Die wo sich heilige und sich reinige um d Gärtli z betrete hinder dem her wo sich i de Mitti befindet, die wo Schweinefleisch und Widerlichs und Müüs essed, sie werded alli zäme es End finde", erklärt de Jehova.
18 "Da ich ihri Tate und ihri Gedanke känne, chum ich zum Mensche vo allne Völker und Sproche zämebringe, und sie werded cho und mini Herrlichkeit gseh."
19 "Ich wird es Zeiche unter ihne ufstelle und einigi vo de Entkomme zu de Völker schicke – nach Tạrschisch, Pul und Lud, zu dene wo de Böög spanne, nach Tụbal und de Jạwan und zu de wiit entfernte Insle – zu dene wo weder en Bricht über mich ghört na mini Herrlichkeit gseh hend. Und sie werded mini Herrlichkeit under de Völker verkünde.
20 Si werded alli euri Brüeder us allne Völker als Gabe für Jehova bringe, uf Ross, in offene und in überdachte Wääge, uf Multier und uf schnälle Kamel, min heilige Bärg duruf, nach Jerusalem", säit Jehova, "so wie s Volk Israel sini Gabe imene reine Gfäss is Huus Jehovas bringt."
21 "Ich wird auch einige für die Priester und für die Levịten nehmen", sagt Jehova.
22 "Denn so wie de neu Himmel und die neu Erde wo ich mach vor mir bestah werdet", erklärt Jehova, "so wird euri Nachkomme und euer Name bestah bliibe."
23 "Und vo Neumond zu Neumond und vom Sabbat zu Sabbat werded alli Mensche erbecho zum sich vor mir zverbüüge", säit Jehova.
24 "Und mer wird usegoh und de Leichname vo de Mensche aluege, wo gege mich rebelliert hän. Denn d Würmer a ne werded schterbe, un s Füür, wo sie verbrennt, wird nit usglöscht werde, un sie werde fir alli Mensche abstossend si."