Jeremia 7 vo 52
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 477
Jeremia 7 vo 52
7:1 Jeremia het vo Jehova folgende Botschaft übercho:
2 "Stell dich in das Tor vom Huus Jehovas und verkündet det die Botschaft: 'Hört die Wort Jehovas, all ihr Lüüt vo Juda, wo ihr dur die Tore chömed, zum eu vor Jehova z verneige.
3 Das seit Jehova, de Herr Heere, de Gott Israels: "Änderet euri Wäg und eui Tate und ich wird eu wiiter a däm Ort wohne loh.
4 Vertrauet nöd uf täuschendi Wort und seit nöd: 'Das isch de Tempel Jehovas, de Tempel Jehovas, de Tempel Jehovas!'
5 Denn wenn ihr würkli euri Wäg und eui Tate änderet, wenn ihr würkli s Rächt verteidiget bi Striitigkeite zwüsche Maa und sim Nachbere,
6 wänn ihr aasässigi Fremde, Waisekinder und Witwe nöd underdrücked, wänn ihr a dem Ort keis unschuldigs Bluet vergüssed und wänn ihr nöd zu euem eigene Schade anderne Götter folged,
7 denn wird ich eu wiiter a dem Ort wohne loh, i dem Land, wo ich eue Vorfahre gäh han für alli Ziite.
8 "Aber ihr vertrauet auf täuschende Wort, was euch jedoch absolut nüt bringe wird.
9 Wie chönd ihr stähle, morn d Ehe bräche, falsch schwöre, em Baal opfere und andere Götter folge, wo ihr nöd kenned,
10i und dänn chömed vor mich trätte i dem Huus wo min Name treit und säged: 'Mir werdet grettet werde', obwohl ihr so abscheulich handled?
11 Isch das Huus wo min Name treit, i eue Ouge öppe e Räuberhöhli worde? I hans selber gsee", erklärt Jehova.
12 Goht nun jedoch an min Ort in Sịlo, den ich zerst für min Name uswählt han, und seht wie ich wege de Schlechtheit vo mim Volk Israel mit ihm verfahre bin.
13 Doch ihr händ mit allem immer wiitergmacht', erklärt Jehova, 'und obwohl ich mit eu schwätzt han, immer und immer wieder, händ ihr nöd zueglost. Ich han eui immer wieder g'reufe, aber ihr händ nöd welle antworte.
14 Deshalb wird ich mit dem Huus wo min Name treit, uf das ihr vertraued, und mit dem Ort won ich eu und eune Vorfahre gäh han, genauso verfahre wie mit Sịlo.
15 Ich wird eu wegwerfe, mir us de Auge so wie ich all eui Brüeder weggworfe han, alli Nachkomme Ẹphraims.'
16 Was dich betrifft, bätte nöd für das Volk. Schrei nöd, sprich kei Gebet und fleh mich nöd für sie aa, denn ich wird nöd uf dich ghöre.
17 Gsehsch dü nit, was sie in d Schtädt Judas un uf d Schtrosse Jerusalems doe?
18 D Söhn sammled Holz, d Vätere zünde s Füür a und d Fraue chnätte Teig, zum Opferchueche für d Himmelskönigin z bache, und sie güssed für anderi Götter Trankopfer us, zum mich chranke.
19 'Doch bin ich's wo sie wehtet?', erklärt jehova. 'Oder tüends sich nöd vielmeh selber weh zu ihrere eigete Schand?'
20 Drum seit de Souverän Herr Jehova: 'Gseht! Mini Verärgerig, mi Zorn, wird sich über dä Ort ergüsse, über Mänsch und Tier, über d Bäum vom Feld und de Ertrag vom Bodä. Er wird brenne und nöd usglöscht werde.'
21 Das seit Jehova, de Herr vo de Heere, de Gott Israels: 'Nur zue, füged eui Ganzbrandopfer eui andere Opfer hinzue, und esst das Fleisch selber.
22 Denn a dem Tag woni eui Vorfahre us Ägypte usefüehrt han, han ich ihne nüt über Ganzbrandopfer und anderi Opfer gseit oder vorgschribe.
23 Doch folgendes Gebot hani ihne geh: "Höred uf mini Stimm und ich wird eu Gott und ihr werdet mis Volk. Gaht de ganz Wäg woni ahordne, damits eu guet gaht.
24 Sie aber händ nöd no ghört, händ sie mir ihres Ohr zue gwanderet, sondern sie händ ihre eigene böse Plän gfolgt, händ stur ihrem schlächte Härz gfolgt und sind rückwärts gange statt vorwärts –
25 vo dem Tag a wo eui Vorfahre us Ägypte usecho sind, bis hüt. Also han ich ständig all mini Diener, d Prophete zu eu gschickt, jede Tag han ich sie gschickt, immer und immer wieder.
26 Aber sie hend nöd uf mich welle lose und sind mir nöd ihr Ohr zue gwanderet. Stattdesse sind sie stur gsi und hend schlimmer ghandlet als ihri Vorfahre!
27 Du wirsch ihne all die Wort sege, aber sie werde nöd uf dich ghöre. Du wirsch ihne zrüefe, aber sie werde dir nöd antworte.
28 Und du wirsch ihne mitteile: 'Das isch s Volk wo nöd uf d Stimm vo sim Gott Jehova ghört het und sich nöd het welle erzieh. Die Treue isch verschwunde und sie wird unter ihne nöd mal erwähnt.'
29 Scher dis ungschnitte Hoor ab und wirfs weg, und stimm uf de kahle Hügel es Trauerlied ah, denn Jehova het die Generation wo ihn zornig gmacht het, verworfe und wird sie im Stich lah.
30 'Denn s Volk vo Juda het ta, was i mine Auge schlecht isch', erklärt Jehova. "Sie händ iri widerliche Götzli i dem Huus, wo min Name treit, ufgstellt, zum s verunreinige.
31 Sie hend d Höhe vom Tọphet errichtet, wo im Tal vom Bue Hịnom isch zum ihri Söhn und ihri Töchter verbrönne, öppis woni ned agordnet han und was mer nie in Sinn cho isch.‘
32 'Darum kommen die Tage', erklärt Jehova, 'da wird man es nicht mehr Tọphet oder das Tal vom Sohn Hịnoms nenne, sondern das Tal vom Abschlachte. Mer wird im Tọphet Toti begrabe bis es kei Platz meh git.
33 Und d Leichname vo dem Volk werded zum Frass für d Vögel vom Himmel und die wilde Tier vo de Erde werded, ohni dass öpper sie verschüüchtet.
34 Un i will in d Schtädt Judas un in d Schtrosse Jerusalem d Schtimm vum Jubel un de Schtimm vu d Fräid vuschtumme losse, de Schtimm vum Bräutigam un de Schtimm vum Bräut; denn des Land wird zumene einzige Trümmerfeld.