Jeremia 38 vo 52
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 489
Jeremia 38 vo 52
38:1 Schephạtja, de Sohn Mạttans, Gedạlja, de Sohn Pạschhurs, Jụchal, de Sohn Schelẹmjas, und Pạschuur, de Sohn Malkịjas, hänn die Wort, wo Jeremia as ganzi Volk grichtet het:
2 "Das seit Jehova: 'Wer i dere Stadt bliibt, wird dur Schwert, Hunger und Pest sterbe. Doch wer sich de Chaldạ̈ern ergit, wird am Läbe bliibe, ja sis Läbe als Büüti erhaltend und lebe.'
3 Das seit Jehova: 'Diese Stadt wird mit Sicherheit em Heer vom König vo Babylon übergäh und er wird si iinäh.'
4 Die füehrende Männer hend zum König gseid: "Bitte lass diesen Maa herrichte, denn mit sine Wort schwächt er d Moral vo de Soldate, wo i dere Stadt übrig blibe sind, wie au d Moral vo allne andere. De Maa isch nöd uf de Friede vo dem Volk us, sondern uf dem Unglück."
5 König Zedekịa erwideret: "Er isch in eurer Hand, denn de König chan eu nöd ufhalte".
6 Also hends Jeremia gno und in Wachthof id Zisterne vo Malkịja, em Sohn vom König. Si hend Jeremia a Seile lah. I de Zischterne isch kei Wasser gsi, sondern nume Schlamm, und Jeremia het drin agfange versinke.
7 Der Äthiopier Ẹbed-Mẹlech, e Eunuch im Palast vom König, erfuehre, dass me d Jeremia i d Zischtere gworfe het. Da de König grad im Bẹnjamintor ghocket het,
8 verliess Ẹbed-Mẹlech de Palast zum mit em König rede. Er het gseit:
9 "Mein Herr und König, die Männer haben dem Prophet Jeremia übel mitgspielt! Sie haben ihn in die Zisterne geworfen und dort wird er wegen der Hungersnot sterben. Schliesslich gibt es ja kein Brot mehr in der Stadt".
10 Da bevor de König em Äthiopier Ẹbed-Mẹlech: "Nimm 30 Männer vo hier mit und zieh de Prophet Jeremia us de Zischtern, bevor er stirbt."
11 Also isch gange Ẹbed-Mẹlich mit de Männer in Palast vom Chönigs ane Stell unterhalb vo de Schatzchammere. Sie händ sich dert abgnutzti Lumpe und verschlissnigi Läppe gholt und händs a Seilen in Jeremia in d Zischtern abloh.
12 Der Äthiopier Ẹbed-Mẹlech het zu Jeremia gseit: "Leg bitte die Lumpe und Lappe unter dini Achselhöhli als Schutz vor de Seile." Das het Jeremia gmacht
13 und sie händ en a de Silene ufezoge und händ en us de Zischterne gholt. Jeremia isch den im Wachthof bliebe.
14 König Zedekịa het de Prophet Jeremia zu sich cho – a de dritte Igang vom Huus Jehovas. De König het zu Jeremia gseit: "Muess dich öppis fröge. Verschwig mer nüt."
15 Jeremia erwiderte Zedekịa: "Wenn ich es dir sagen, bringst du mich mit Sicherheit um. Und wenn ich dir etwas rate, wirsch nicht auf mich hören."
16 König Zedekịa schwor Jeremia heimlich: "So wahr Jehova lebt, wo eus das Lebe gäh het: Ich wird dich nöd umbringe und dich nöd dene Männer übergeh, wos uf dis Lebe abgseh hend"
17 Jeremia teilt Zedekịa nun mit: "Das sagt Jehova, de Gott vo de Heere, de Gott Israels: 'Wenn du dich de Oberste vom König vo Babylon ergisch wird dis Läbe verschont und die Stadt wird nöd verbrennt – du und dini Huusgmeinschaft werded verschont.
18 Doch wenn du dich de Oberste vom König vo Babylon nöd ergisch, wird die Stadt de Chaldạ̈ern übergäh und sie werded verbränne und du wirsch ihre Hand nöd entcho.‘
19 Druf het de König Zedekịa zu Jeremia gseit: "Ich han Angst vor de Jude, die zu de Chaldạ̈ern übergloffe sind, denn wämmer ene usliferet, werded si mich womöglich grausam behandle."
20 Jeremia entgägnet: "Me wird dich ihne nöd uusliferä. Hör bitte uf d stimm Jehovas uf das wo ich dir säge und es wird dir guet gah und du wirsch am läbe bliibe.
21 Doch für dä Fall, dass du dich weigerisch, dich z ergäh, hät mir Jehova Folgendes enthüllt:
22 Alli Fraue, wo im Palast vom König vo Juda übrig bliebe sind, werded zu de Oberschte vom König vo Babylon usegbrocht, und si säged: 'D Manne, wo du vertrauet hesch, händ dich betrooge und bezwunge. Sie händ din Fuess in Schlamm sinke lah. Jetzt händs de Rückzug aatrette.'
23 Und all dini Fraue und dini Söhn bringt mer zu de Chaldạ̈ern use. Du wirsch ihre Hand nöd entcho, sondern vom babylonische König gfasst werde, und dinetwäge wird die Stadt verbrennt werde."
24 Da hät Zedekịa zu Jeremia gseit: "Niemer dörf vo alldem erfahre, damit nöd stirbsch.
25 Und falls die füerende Männer erfahred, dass ich mit Dir gredet han und sie zu Dir chömed und verlange: 'Teil eus doch bitte mit was du em König gseit hesch. Verschwörig eus nüt und mir werded dich nöd umbringe. Was het dir de König gseit?',
26 den söttsch ihne antworte: 'Ich han em König d Bitte vorgetrait mich nöd zum Huus Jọnathans zruckzschicke will das min Tod bedüte würd.'
27 Mit de Ziit sind all füehrende Männer z Jeremia cho und händ en gfrogt. Er hät ene gsäit, wo de Kenig im ufträit hät. Do hän sie nen in Rueh glo, denn nemads het des Gspröch mitbecho.
28 Bis zu dem Tag wo Jerusalem igno worde isch, isch Jeremia im Wachthof bliebe, ja bi de Eroberig Jerusalems isch er immer no dört gsi.