Hesekiel 31 vo 48
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 569
Hesekiel 31 vo 48
31:1 Im 11. Jahr, am erste Tag vom 3. Mönet hani wieder e Botschaft vo Jehova übercho. Sie het glutet:
2 "Mänschesohn, säg em Pharao, em König vo Ägypte, und siine Schare: 'Wem gliksch i Dinere Grössi?
3 Da isch en Assyrer gsi, e Zäder im Lịbanon, mit schöne Äst wie es schattigs Dickicht und ufegwachse. Ihres Wipfel het glängt bis i d Wulche.
4 Wasser het sie gross lah, die tüüfe Quelle hend sie id höchi schüsse loh. Döt wo sie pflanzt worde isch, isch sie vo Bäch umgäh. Däne Kanäl händ alli Böim vom Fäld bewässeret.
5 Darum isch sie höcher worde als alli andere Bäum vom Feld. Sie het immer meh Äst übercho und ihri Zweig sind lang worde, will die Bächi wo sie gstande sind, viel Wasser gfüehrt hend.
6 In ihrem Gescht händ alli Vögel vom Himmel nischtet, under ihrem Zweige alli Wildtier vom Fäld iri Junge und alli bevölkerigsrichä Völker händ i ihrem Schatte gläbt.
7 Ihri Schönheit und d Längi vo ihrne Zwöi sind majestätisch gsi, denn ihri Wurzle händ id Tüüfi glängt und händ vill Wasser gha.
8 Kei anderi Zäder im Garte Gottes sind ihr grad cho. Kei Wacholderbaum het Äst wie si und kei Platane Zwiige gha wie sie. Kai andere Baum im Gaarte Gottes häts chöne mit ihre Schönheit ufnäh.
9 Ich ha sie schön gmacht, mit üppigem Grüen, und alli andere Bäum in Ẹde, em Garte vom wahre Gott, hend sie beneidet.'
10 Drum seit de Souverän Herr Jehova: 'Wil siea so höch worde isch und ihre Wüpfel bis id Wulche reckt und ihres Herz überheblich worde isch wäg ihrere Höchi,
11 wird sie id Hand vom mächtige Herrscher vom Volk gäh. Er wird ganz bestimmt gäg sie vorgah und ich wird sie wäg ihrer Schläfrigkeit verstosse.
12 Fremdi, die erbarmigslosischte under de Völker, werded si umhaue und uf de Berge einsam zruggloh, und ihres Laub wird i alli Täler gheie, und ihri Zweig werded zerbroche i allne Bächene vom Land lige. Alli Völker vo de Erde werded ihre Schatte verlah und sie einsam zrugglönd.
13 Alli Vögel vom Himmel werded uf ihrem umgfallne Stamm läbe und alli Wildtier i ihrne Zweige.
14 Das gschiht, damit kein Baum am Wasser so höch wird oder sin Wipfel i d Wulche reckt und dademit kein guet bewässerte Baum a d Wulche ane richtet. Denn sie werded alli am Tod übergeh, em Land tüüf unde, zäme mit de Mönschensöhn, wo is Grab anabstieged.'
15 Das seit de Souverän Herr Jehova: 'A dem Tag wo sie is Grab anabfahrt wird ich e Trauer veralasse. Ja, ich wird die Wassertüfe bedecke und ihri Bäch zrugghalte, damit de Richtum a Wasser zrugghalte wird. Ihretwege wirdi de Lịbanon verfinstere und d Bäum vom Feld werded alli verdorre.
16 Bim Lärm vo ihrem Sturz wird ich Völker erbebe lah, wenn ich die Zäder zäme mit allne wo id Grube abefahre lohn is Grab sinke. Und alli Bäum in Ẹde, die erlessti und die beschte vom Lịbanon, alli guet bewässerte Bäum, werded i dem Land tüüf unde tröschtet.
17 Sie sind mit ire is Grab gsunke, zu de vom Schwert Erschlagene, zäme mit ihrne Unterstützer, wo under de Völker i ihrem Schatte glebt händ.'
18 'Welch de Bäum in Ẹdän glich dir a Pracht und Grössi? Und doch wirsch ganz bestimmt zäme mit de Bäum Ẹdens is Land tief unde abegstürzt werded. Du wirsch under de Unbschnittene daiege, bi dene vom Schwert Erschlagene. So wird's am Pharao und all sine Schare ergah', erklärt de Souverän Herr Jehova."