Hesekiel 30 vo 48
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 560
Hesekiel 30 vo 48
30:1 Und wieder hani e Botschaft vom Jehova übercho. Sie het gmüetet:
2 "Mänschensohn, prophezeie und sag: 'Das sind die Wort des Souveränen Herr Jehova: "Jammert: 'O weh, der Tag kommt!'
3 Ja, de Tag isch nöch, en Tag Jehovas isch naach. Es wird en Tag voller Wulche sii, e festgleiti Ziit für d'Volk.
4 Ein Schwert wird nach Ägypte cho, und Äthiopie wird in Panik grate, wenn in Ägypte die Erschlagene ligged. Sis Riichtum wird ihm weggnoh und sini Fundament werde niedergrisse.
5 Äthiopie, Put, Lud und all die verschiedene Volksgruppe und Kub samt de Söhn usem Land vom Bundes: Si werded alli durs Schwert gheie."'
6 Das seit Jehova: 'Au die Understützer Ägypte werded gheie und sini stolzi Macht wird am Bode ligge.'Von Mịgdol bis Syẹne werden die Leute im Land durch das Schwert fallen', erklärt der Souverän Herr Jehova.
7 'Diese Ort werded zu de trostlosischte vo allne Länder werde und sini eigene Städt werded zu de verwüestetschte vo allne Städt werded.
8 Und sie werded erkenne müsse, dass ich Jehova bin, wenn ich in Ägypte es Füür azünde und alli sini Verbündete zerschmetteret werded.
9 A dem Tag wird ich Bote mit Schiff usende, damit s selbstsicherere Äthiopie zittered. A dem Tag wo über Ägypte chunt wirds in Panik grate denn er wird ganz sicher cho.'
10 Das seit de Souverän Herr Jehova: 'Ich wird den Scharen Ägypte durch die Hand König Nebukadnẹzar von Babylon ein End machen.
11 Er und sini Truppe wo erbarmigslosiste under allne Völcher werded herbeigeholt zum s Land vernichte. Si werded iri Schwerter gäge Ägypte zieh und s Land mit de Erschlagene fülle.
12 Ich wird d Nilkanäl i trochne Bode verwandle und s Land id Hand schlächter Mänsche verchaufe. Ich wird das Land und alles drin durch die Hand Fremder zur Iinöde mache. Ich sälber, Jehova, ha gredt.'
13 Das seit de Souverän Herr Jehova: 'Ich werd au die widerliche Götter vernichte und de wertlose Götter us Noph es Änd mache. Kei Herrscher wird meh us Ägypte cho und ich wird in Ägypte Angst verbreite.
14 Ich wird Pạthros zur Eid mache, in Zọan es Füür azünde und an Noa s Urteil vollstrecke.
15 Ich wird min Zorn über Sin usgüsse, d Festig Ägypte, und d Bevölkerig vom No vernichte.
16 Ich wird in Ägypte es Füür azünde. Sin wird de Schrecke packe, No wird mer erstürme und de Nopha am hellliche Tag agriffe.
17 Die junge Manne vo Ona und Pi-Bẹseth werded durs Schwert gheie und d Städt i d Gfangeschaft gönd.
18 In Teaphnẹhes wird sich de Tag verfinstere, wenn ich det d'Jochstange Ägypte zerbreche. Sini stolzi Macht wird es Ändi neh, Wulche werded es bedecke und sini Städt werded i d Gfangeschaft gah.
19 Ich wird das Urteil an Ägypte vollstrecke, und sie werded müesse erkenne, dass ich Jehova bin.'"
20 Und im 11. Jahr, am 7. Tag vom erste Monet hani e Botschaft vo Jehova übercho. Sie het glutet:
21 "Menschensohn, ich hab den Arm des Pharao, des König von Ägypten, gebrochen. Er wird nicht verbunden werden zum heilen, noch geschient werden, damit er stark genug ist, um das Schwert zu können."
22 "Drum seit de Souverän Herr Jehova: 'Ich bin gege de Pharao, de König vo Ägypte, und ich wird sini Arme bräche, de starche und de brochne, und ich wird s Schwert us sinere Hand gheie loh.
23 Denn wird ich die Ägypter under d'Volk zerstreue und sie under d'Länder verspringe.
24 Ich wird die Arme vom König vo Babylon stärche und ihm mis Schwert id Hand lege. Und ich wirde die Arme vom Pharao bräche, und er wird vor ihm wie en Stärbende luut stöhne.
25 Ich wird die Arme vom König vo Babylon stärche, d'Arme vom Pharao aber werded schlaff abeghänke. Und sie werded erkenne müsse, dass ich Jehova bin, wenn ich em König vo Babylon min Schwert id Hand lege und ers gäg Ägypte schwingt.
26 Und ich wird die Ägypter under d'Volk zerstreue und sie under d'Länder versprenge, und sie werde müesse erkenne, dass ich Jehova bin.