GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

2.Samuel 2 de 24

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 128

 

2.Samuel 2 vo 24

2:1 Nochher befragt David Jehova: "Söll ich in eine vo de Städt Judas zieh?" Jehova antwortet: "Zieh dort." De het de David gfrögt: "Wohin soll i denn go?" – "Nach Hẹbron."

2 Also het David mit sine beide Fraue det ane zoge: mit Ahinọam us Jẹsreël und Abigail, de Witwe Nạbals, vom Karmelịters.

3 David het au sini Männer mitgno, jede mit sinere Hus-Gmeindschaft und sie hend sich i de Städt um Hẹbron ahgstellt.

4 Denn sind die Manne vo Juda uf David cho und händ en zum König übers Huus Juda gsalbt.

Sie händ em brichtet: "D Männer vo Jạbesch-Gịlead sinds gsi wo de Saul begrabe händ."

5 Drufhin hät David Bote zu de Männer vo Jạbesch-Gịlead gschickt und ene usrichte loh: "Jehova söll eu zege, will ihr Saul, eure Herr, begraben und ihm dadurch loyali Liebi zeigt händ.

6 Möge Jehova eu loyali Liebi und Treue zeige. Und au ich wird eu fründlich behandle, will ihr das tah hend.

7 Seid jetzt starch, sind muetigi Männer, denn de Saul, eure Herr, isch tot und de Huus Juda het mich zu sim König gsalbt."

8 Doch Ạbner, de Sohn Ners und Heerführer Sauls, het Isch-Bọscheth gha, de Sohn Sauls, nach Mahanạjim überebracht

9 und ihn zum König gmacht über Gịlead, die Aschurịter, Jẹsreël, Ẹphraimn und Bẹnjamin und über ganz Israel.

10 Sauls Sohn Isch-Bọscheth isch 40 Johr alt gsi, wo er König vo Israel worde isch, und zwei Johr lang regiert het. S Huus Juda het jedoch zu David ghebet.

11 D' Ziit, in de David in Hẹbron König vom Huus Juda gsi isch, het siebä Jahre und sächs Mönet betrachtet.

12 Eines Tages isch Ạbner, de Sohn Ners, zäme mit de Diener vo Isch-Bọscheth, em Sohn Sauls, vo Mahanạjim nach Gịbeon.

13 Jọab, de Sohn Zerụjas, isch mit de Männer David ebefalls det ane gange. Bim Teich vo Gịbeon hends ufenand troffe. Die eint Gruppe het sich uf die eint Siite vom Teich gsetzt und die ander uf die gegenüberligendi Siite.

14 Schliesslich schlug Ạbner Jọab vor: "Lömmer eusi junge Männer doch gägenand zum Kampf aaträtte!" "Iiverstande!", het Jọab gseit.

15 Da sind d Männer uufgstande, sind abzählt worde und sind vorgange: zwölf für Bẹnjamin und Sauls Sohn Isch-Bọscheth und zwölf für d Männer David.

16 Sie hend sich gegesiitig bim Chopf packt und jede het sim Gegner s'Schwert i d'Site grappet, sodass alli zäme z'Bode gange sind. So hät dä Ort in Gịbeon de Name Hẹlkath-Hạzzurim übercho.

17 Das löst no am gliiche Tag en erbitterte Kampf uus. Schliesslich sind Ạbner worde und d Männer Israels vo David Lüt besiegt.

18 Mit debi sind all drei Söhn Zerụjas : Jọab , Ạbischai und Ạsahel , wo so flink gsi isch wie e Gazelle i freie Wildbahn .

19 Ạsahel setzt Ạbner nach und bog bi sinere Jagd uf ihn weder nach rechts no nach links ab.

20 Ạbner het zruggluegt und gfrögt: "Bisch du das, Ạsahel?" – "Ja, ich bin es."

21 Da het Ạbner zu ihm gseit: "Bieg doch nach rechts oder links ab und pack dir eine vo de junge Männer. Reiss an dich, was immer du von ihm willst." Doch Ạsahel het em nöd welle vo de Färse weiche.

22 Wieder het gseit Ạbner zu Ạsahel: "Hör uuf, mich z jage! Susch muen ich dich na z Bode schlah. Wie chönnt ich dänn dim Brüeder Jọab jemals wieder id Auge gseh?"

23 Er hät aber nöd wele ufgeh. Schliesslich isch ihm gstosse Ạbner das stumpfe End vo sim Speer in Buuch, sodass de Speer hinnedra usecho isch. Ạsahel sank z Bode und isch uf de Stell tot gsi. Alli wo a dem Ort verbiicho sind und ihn tot daliege gseh händ, bliibed entsetzt stönd.

24 Da sind Jọab und Ạbischai e Verfolgigsjagd uf Ạbner gstartet. Bi Sunneuntergang sind sie zum Hügel Ạma, wo gegenüber vo Gịach ligt, uf em Weg zu de Wildnis vo Gịbeon.

25 Die Benjaminịter hend sich hinter Ạbner sammlet und hend als gschlosseni Truppe ufem Gipfel vomene Hügel ufstellig gnoh.

26 Denn rief Ạbner Jọab zu: "Wird das Schwert nie gnueg kriegen? Weisch denn nöd, dass das nur es bitters Endi neh wird? Wenn seisch de Manne endlich, dass sie demit sölled ufhöre ihri Brüedere z verfolge?"

27 Jọab antwortet: "So sicher, wie de wahri Gott läbt: Wenn du nüt gseit hättsch, dänn hättet d'Männer d'Verfolgig vo ihrne Brüeder ersch am Morge igstellt."

28 Da isch Jọab das Horn bliebe und sini Männer bringed die Jagd uf Israel ab. Damit het de Kampf endet.

29 Ạbner und sini Männer händ dänn di ganz Nacht dur d Ạraba, händ de Jordan überquert und dur die ganz Schlucht zoge, bis sie schlusslich uf Mahanạjim cho sind.

30 Nachdem Jọab d'Verfolgig Ạbner ufgäh het, het er alli zäme gruefe. Usser Ạsahel händ no 19 Männer Davids gfählt.

31 Doch Davids Lüt händ d Benjaminịter gha und d Männer Ạbner besiegt - 360 vo ihne sind umcho.

32 Sie hend Ạsahelb gno und hend en im Grab vo sim Vater in Bẹthlehem bestattet. Dänn händ Jọab und sini Männer die ganz Nacht durägmarschiert und sind bi Tagesanbruch in Hẹbrond ahcho.