GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

1.Samuel 12 vo 31

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 548

 

1.Samuel 12 vo 31

12:1 Schliesslich het de Samuel zu ganz Israel gseit: "Ihr gsehnd, ich han alles gmacht wo ihr vo mir verlangt hend, und en König igsetzt wo eu regiere söll.

2 Hie isch er – de König wo eu aführt! Ich sälber bin alt und grau worde, mini Sohn sind in eure Mitti, und ich han eu sit minere Jugend gfüehrt bis zum hütige Tag.

3 Hie bin ich! Seit vor Jehova und sim Gsalbte gäg mich uus: Wüsse Stier oder Esel hani gno? Wänn hani betroge oder unterdrückt? Vo wem hani mi beschtä lah damit i beidi Auge zuedrucke? Falls i so öppis sött tue ha, wird i wiederguetmachig leischte."

4 Die Israelite antwortet: "Du hesch eus nöd betroge oder unterdrückt und du hesch nie irgendöppis us de hand vo irgendöppertem agnoh."

5 Do het er zue nene gseit: "Jehova isch Züg – und au sin Gsalber isch hüt Züüg – dass ihr mir nüüt chönd vorwärfe", wo sie bestätigt händ: "Er isch Züg."

6 Samuel hät jetzt zum Volk gseit: "Jehova, de Moses und de Aaron iisetzt und wo eui Vorfahre us Ägypte usegfüehrt hät, isch Züüg.

7 Trätet jetzt vor! Ich wird vor Jehova mit eu is Gricht gah wäg all dene grächte Tate wo Jehova für eu und eui Vorfahre vollbracht hät.

8 Als Jakob nach Ägypte cho isch und eui Vorfahre zu Jehova um Hilf rüefe, da het Jehova Moses und Aron zu ihne gschickt, um sie us Ägypte usezfüehre und hie wohne z'loh.

9 Doch si händ ihre Gott Jehova vergässe, und so hät er si id Hand vom Sịsera, em Heerführer vom Hạzor, id Hand vo de Philịster und em König vom Mọab wo Krieg gege si gführt händ.

10 Da rüefed sie zu Jehova um Hilfer und hend gseit: 'Mir hend gsündigt denn mir hend d Jehova verlah zum d Baal und d Aschtọret-Figure aazbätte. Befrei eus jetzt us de Hand vo eusere Find, damit mer dir chönd diene!'

11 Also het d Jehova Jerubbaalu und Bẹdan und Jẹphtha und Samuel befreie eu us de Hand eurer Feinde ringsum, sodass ihr in Sicherheit hend chönne lebe.

12 Woner gseh händ, wie de Ammonịterkönig Nạhaschy gäge euch vorgruckt isch, händ ihr immer wieder zu mir gseit: 'Mir wänd unbedingt en König ha!", und das obwohl eui Gott Jehova euer König isch.

13 Hie isch etze aicha Kenig, den ihr usgwählt hän und um den ihr bätte hän! Gseht, Jehova het en Kenig über eu igsetzt!

14 Wän ihr Ehrfurcht vor Jehova händ und ihm dient und uf sini Schtimm ghärt het und eu nöd em Befehl Jehovas widersetzt und wän ihr zäme mitem Kenig, wo über eu regiered, euem Gott Jehova nachfolgt, dänn guet!

15 Aber wänn ihr nöd uf d'Stimm Jehovas losed, sondern eu am Befehl Jehovas widersetzt, dänn wird sich d'Hand Jehovas geg eu und eui Vätere wende.

16 Treet vor un sieht, was Jehova Grosses vor eurene Auge tuet.

17 Isch hüt nöd Wizernti? Ich wird Jehova alüte, dass ers donneret und regne loht. De werded ihr erkenne und begriffe, was für e Schlächtigkeit das i de Auge Jehovas gsi isch, en König z verlange."

18 Drufhin reft Samuel zue Jehova, un Jehova het's no am gliche Tag donner glofe un regne, sodass alli grossi Angscht vor Jehova un Samuel bekannt worde sind.

19 Da het s ganze Volk zu Samuel gseit: "Bitte, bätte für eus zu dim Gott Jehova, damit mer nöd sterbed, denn zu all eusne andere Sünd chunt na dezue, dass mer en König verlangt hend."

20 Samuel erwideret: "Habt keine Angst. Es stimmt, ihr hend all das Schlechte do. Nur wendet eu nöd vo Jehova ab, sondern dient Jehova mit ganzem Herze.

21 Wendet eu ned vo ihm ab zum nedige Sache hinterherzlaufe wo kei Nutze hend und ned rette chönd will sie ned sind.

22 Wege sim grosse Name wird Jehova si Volk nöd im Stich lah, denn es isch Jehovas Entscheidig gsi, eu zu sim Volk z'mache.

23 Was mich agaht, für mich isches unvorstellbar, nüme für eu z'bätte und demit gege Jehova z'sündige. Ich wird eu wiiterhin de guete und richtige Weg lehre.

24 Nur hend Ehrfurcht vor Jehova und dient ihm treu vo ganzem Herze, denn ihr gsend ja was er alles grosses für eu gmacht het.

25 Wänn ihr aber wiiter voller Dreistigkeit Schlächts tüend, werded ihr wäggfägt – ihr und euer König."