GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

1.Moses 47 vo 50

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 497

 

1.Moses 47 vo 50

47:1 Joseph isch also zum Pharao gange und hät ihm brichtet: "Mi Vater und miini Brüeder sind mit irne Herde und ihrem ganze Bsitz usem Land Kạnaan cho. Sie sind im Land Gọsen."

2 Er het fünf sinere Brüeder mitgno und het sie am Pharao vorgstellt.

3 Der Pharao hat seine Brüdern gefragt: "Was ist Eurer Beschäftigung?" Sie antworten ihm: "Mir, deine Diener, sind Schafhirten, wie schon unsere Vorfahre."

4 Dänn hends dä Pharao bate: "Mir sind cho zum eus als Fremde da im Land niederzlah. Im Land Kạnaan herrscht schwäri Hungersnot und es git kei Weide für d Herde vo dinere Diener. Bitte loh dini Diener im Land Gọsen wohne."

5 Druf hät de Pharao zum Joseph gseit: "Din Vater und dini Brüeder sind zu dir do choo.

6 Ägypte staht dir zur Verfüegig. Lah din Vater und dini Brüeder im allerbeste Landesteil wohne. Sie sölled im Land Gọsen lebe. Und wänn du irgendwelchi fähige Manne under ihne kennsch, übertraget ihne d Verantwortig für mis Vieh."

7 Joseph hät dänn sin Vater Jakob inä gholt. Er hät en am Pharao vorgstellt und Jakob segnet de Pharao.

8 "Wie alt bisch du?", het de Pharao vo Jakob welle wüsse.

9 Jakob gantwortet: "Ich bin sit 130 Jahr uf de Wanderschaft. Es sind schweri Läbensjahr gsi und wenig - weniger als d Jahr, wo mini Vorfahre uf de Wanderschaft gsi sind."

10 Danach het de Jakob de Pharao gsegnet und isch use gange.

11 de Joseph het sin Vater und sini Brüeder in Ägypte gloh und het ene Grundbesitz im allerbeschte Landesteil gä, im Land Rạmses, wie de Pharao sis agordnet het.

12 Au de Joseph sin Vater und sini Brüedere und die ganz Huus¬Gmeinschaft vo sim Vater wiiter mit Nahrig versorgt, entsprächend de Zahl vo ihrne Chind.

13 Im ganze Land hets nüt z'ässe gäh, will d'Hungersnot sehr schwär gsi isch. Ägypte und Kạnaan sind wäge de Hungersnot entkräftet gsi.

14 Joseph het dur de Verchauf vom Getreide nachegno und nach alles Geld ihgnoh, wo in Ägypte und Kạnaan vorhande gsi isch und hets is Huus vom Pharao bracht.

15 Nach einere Ziit isch s Gäld vo Ägypte und Kạnaan usgäh gsi. Do fanged die Ägypter zu Joseph ah z cho und sege: "Gib uns eppis z esse! Oder söllemer vor dine Auge stärbe will eus s Geld usgange isch?"

16 "Wenn ihr kei Geld meh hend gebed eues Vieh her", het de Joseph gseit. "Ich gib eu defür Nahrigsmittel."

17 Do fange sie a, ihr Vieh zum Josef z bringe, un Josef git ne immer wieda Nahrigsmittel im Dusch fir ihri Ross, ihr Klein un Grossvieh un ihri Esel. Er hät si i dem Jahr ständig mit Naarigsmittel im Tusch für iren ganze Viehbestand versorgt.

18 s'Jahr isch z'End gange, und im nächste Jahr händ d'Lüüt wieder zu Joseph aagfange und säge: "Herr, mir wänd dir nöd verheimliche, dass mir dir scho euises Geld und euse Bestand a Huustier gäh händ. Mir händ nüt meh für dich als eus sälber und euses Land.

19 Söllemer vor dine Auge zugrund gah – mir und euses Land? Nimm eus und euses Land im Ustusch geg Nahrigsmittel. Mir wend Sklave vom Pharao werde und euses Land söll ihm ghöre. Gib eus Saaguet, demit mer am Läbe bliibed und nöd sterbed und demit euses Land nöd verödet."

20 Da hät de Joseph s ganze Land vo de Ägypter für de Pharao kauft, will alli Ägypter ihri Fälder verchauft händ, will d Hungersnot sehr schwer gsi isch. Das Land isch in Bsitz vom Pharao übergange.

21 Joseph het den d'Lüüt vomene Ändi Ägyptens gloh bis zum andere i d'Städt cho.

22 Nur s Land vo de Prieschter het er nöd kauft, denn d Ratione vo de Prieschter sind vom Pharao cho. Sie hend vo de Ratione gläbt, wo ihne de Pharao gä het. Deswege händs ihres Land nöd verchauft.

23 Denn het de Joseph zum Volk gseit: "Gseh, ich han eu und eues Land hüt für de Pharao kauft. Do hender Saaguet, sätts us.

24 Vo de Ernte gänd ihr es Füftel em Pharao. Vier Teil sind für eu. Ihr chönd sie als Saagguet verwände und als Nahrig für eu und für die wo in eune Hüser sind und für eui Chind."

25 Da händs gseit: "Du häsch eus s Läbe grettet. Herr, schenk eus dini Gunst und mir wänd Sklave vom Pharao werde."

26 Joseph het den agordnet, dass en Füftel em Pharao sött ghöre. Die Aaordnig gilt in Ägypte no hüt. Nur s'Land vo de Prieschter isch nöd in Bsitz vom Pharao übergange.

27 Israel isch wiiter im Land Gọsen in Ägypte wohned. D Familie sind det sesshaft worde, sind fruchtbar gsi und hend sich starch vermehrt.

28 Jakob hät no 17 Jahr in Ägypte glebt. Er hät en Alter vo 147 erreicht.

29 Wo die Ziit kummt, zue de Israel sterbe sött, het er si Bueb Joseph zu sich gruefe und het gsait: "Wenn ich in dinere Gunst stah, denn leg bitte dini Hand under mini Hüft und zeig mer loyali Liebi und Treu. Begrab mich bitte nöd in Ägypte.

30 Wenn ich stirb, bring mich us Ägypte weg und begrab mich im Grab vo minere Vorfahre." Joseph versproche: "Ich wird tun was du sagst."

31 Dänn hät er gseit: "Schwörs mer." Do schwor em Joseph sus. Druf het sich Israel am Kopfende vo sim Bett verbeugte.