GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

1.Moses 31 vo 50

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 507

 

1.Moses 31 vo 50

31:1 Nach einiger Zeit hat er gehört, wie Lạbans Söhn sagten: "Jakob hat alles gnoh, was unserem Vater gehört hat. Dadurch hat er so viel Richtum aufghäuft."

2 jakob het Lạban am gsicht ahgseh, dass sich sini istellig ihm gegenüber gänderet het.

 3 Schliesslich hät Jehova zu Jakob gseit: "Gang is Land vo dinere Vätere und zu dine Verwandte zrugg und ich wird dir wiiter biistah."

4 Jakob het den Rahel und Lẹa usrichte, dass sie zu sinere Herde ufs Feld sötted cho.

5 Er het zu ihne gseit: "Ich han gmerkt, dass sich d Iistellig eure Vater mir gegenüber gänderet het, aber de Gott vo mim Vater het mir biigstande.

6 Ihr wüssed bestimmt selber, dass ich euem Vater mit ganzer Chraft dient han.

7 Doch üche Vater het mich welle betrüge. Er het min Lohn zähmal gänderet aber Gott het nöd zueglah das er mir schadet.

8 Wenn eue Vater gseit het: 'Du bechunnsch Gsprächlete als Lohn' über, denn het die ganz Herde nur gspränkleti Bueb becho. Wän er jedoch gseit hät: 'Du chunsch d Gestrifte als Lohn' über, dänn sind luuter gstriifti Tier gebore worde.

9 So het Gott eurem Vater ständig Vieh weggno und s mer geh.

10 Wo mini Herde einisch brünstig worde isch hani im Traum gseh, dass sich gstriifte, gspränkleti und gfläckti Ziegeböck mit de Herde parte.

11 Dänn hät de Engel vom wahre Gott gseit i dem Traum zu mir: 'Jakob!', und ich antwortete: 'Hier bin ich.'

12 Er het wiiter gseid: 'Lueg bitte uf, den gsehsch dass alli Geissböck wo sich mit de Herde paar gstreift, gspränklet und gfläckt sind. Ich han nämli alles gseh wo Laban dir atuet.

13 Ich bin de wahri Gott vo Bẹthel, wo du en Gedenkstei gsalbt hesch und mer es Gelübde abgleit hesch. Mach di ez uf, zieh us dem Land weg, und gang i das Land zrugg wo du gebore worde bisch.'"

14 Druf antwortete Rahel und Lea: "Hemmer im Huus vo eusem Vater no en Erbateil z'erwarte?

15 Für ihn simmer doch wie Usländerinne. Er het eus verchauft und das Geld wo für eus zahlt worde isch verbrucht.

16 ganze Riichtum wo Gott eusem Vater weggno het ghört eus und eusne Chind. Tuen also alles was Gott zu dir gseit het."

17 Da hät sich jakob uufgmacht und sini Chind und sini Fraue uf d Kamel ghobet.

18 Er het sich mit sinere ganze Herde und allem Bsitz gmacht, won er erworbe het – mit all sim Vieh, won er in Pạdan-Ạram agsammlet het, uf de Wäg zum zu sim Vater Isaak is Land kanaan z go.

19 Lạban jetzt isch weggange zum sini Schöfli schreie und Rahel het die Tẹraphim-Statue gstale, wo ihrem Vater ghört hend.

20 Jakob het de Aramạ̈er Lạban indem er sich devo gmacht het ohni em bscheid z sege.

21 Er isch schnell losgange und überqueret mit allem, was er gha het, de Euphrat. Denn isches witer in Richtig Bergland vo Gịlead gange.

22 Am dritte Tag hät mer Lạban informiert, dass sich Jakob devo gmachd hät.

23 Do het er si Brüedere mitgno und het en verfolgt, bis er nach sibä Tagereisen im Bergland vo Gịlead iigholt het.

24 Gott erschien den dem Aramạ̈er Lạban nachts imene Traum und hät en gwartet: "Pass auf was du zu Jakob sagst – ob gutes oder schlechtes."

25 Lạban hät Jakob ii gholt, wo dä sis Zelt i de Bärge uufgschlage hät. Lạban hät mit sine Brüedere im Bärgland vo Gịlead gläge.

26 Denn het Lạban zu Jakob gseit: "Was hesch gmacht? Warum häsch du mich überlistet und mini Töchter wie mit dem Schwert Gfangene weggschleppt?

27 Du hesch dich heimlich devogmacht, du hesch mich überlistet und mir nüt gseit. Warum? Hetsch mer Bscheid geh hetti dich mit Fröid und mit Lieder, mit Tamburin und Harfe chönne verabschiede.

28 So hani nöd mal min Änkel und mini Töchter chönne küsse. Das isch dumm gsi vo dir.

29 Es staht i minere Macht, eu Schade zuezfüge, doch gester Nacht het mich de Gott eures Vater gwarnt: 'Pass auf was du zu Jakob seisch – ob guets oder schlechtes.'

30 Nun, du bisch fortgange will du dich nach dim Vater gseh hesch. Aber warum hesch mini Götter gstohle?"

31 "Ich ha Angst gha", het Jakob zu Lạban gseit. "Ich ha denkt du würsch mir dini Töchter mit Gwalt wegneh.

32 De wo du di Götter findsch, söll sterbe. Durchsuech vor eusne Brüedere alles was ich han und nimm was Dir ghört." Jakob het aber nöd gwüsst, dass Rahel d Götter gstohle het.

33 Lạban isch also is Zelt vom Jakob gange, is Zelt vo Lẹa und i das de beide Sklavinne, aber er het sie nöd gfunde. Vo Leas Zelt isch er den in Rahels Zelt gange.

34 Rahel het d Tẹraphim-Statue inzwüsche in de Frauesattelchorb vom Kamel gläge und isch druf ghocket. So durchsuecht Lạban das ganze Zelt ohni was zfinde.

35 Rahel hät dänn zu ihrem Vater gseit: "Sig nöd bös min Herr, wänn ich nöd vor Dir ufstah chan, dänn ich han das wo bi Fraue üblich isch." Da het er sorgfältig wiiter gsuecht, doch er het die Tẹraphim Statue nöd gfunde.

36 Jakob isch hässig worde und het agfange, ạban z kritisiere. Er het zu ihm gseit: "Was hab ich verbrochen? Wege wellere Sünd bisch du so hinter mir her?

37 Du hesch etzt all mini Sache duresuecht. Was hesch gfunde wo zu dim Huus ghört? Legs da vor mine und dini Brüeder ane und lah sie zwüsche eus beide entscheide.

38 In de 20 Jahr woni bi dir gsi bin, händ dini Schaf und dini Geiss kei Fehlgeburte gha und ich han nie en Schafbock vo dinere Herde gässe.

39 Wenn eis vo dine Tier vo Raubtier grisse worde isch, han ichs nöd zu dir bracht, sondern de Verluscht selber treit. Ob es Tier Tagsüber oder Nachts gstohle worde isch, ich hans dir immer müesse ersetze.

40 am Tag bini under de Hitz glitte, i de Nacht under de Chälti, und oft hani keis Aug zue gmacht.

41 Insgesamt bini 20 Jahr i dim Huus gsi: 14 Jahr hani dir für dini beide Töchter dient und 6 Jahr für dini Herde. Drbi hesch min Lohn zähmal gänderet.

42 Wenn de Gott vo minem Vater, de Gott Abrahams und de Gott, vor dem Isaak Ehrfurcht het, nit uf minere Siite gsi wär, hetsch du mich jetzt mit leere Händ fortgschickt. Gott het mini schwirigi Lag gseh und wie hert ich mit mine Händ gschaffet han. Deswege het er dich gester Nacht zrechtgwiese."

43 Lạban hät Jakob zur Antwort geh: "Das sind mini Töchter, das sind mini Chind und das isch mini Herde. Alles wasd gsehsch ghört mer und mine Töchtere. Wie chönnt ich ihne und ihrne Chind hüt öppis atue?

44 Chum jetzt, du und ich, mir schlüssed en Bunda, und er söll als Züg zwüsched eus diene."

45 Jakob het en Stei gno und als Gedenkstei uufgstellt.

46 Dänn hät de Jakob zu sine Brüedere gseit: "Sammlet Stei!" Do händs Stei gholt und händs uf en Huufe gleit. Nachher ässe si det uf em Steihuufe.

47 Lạban hät en Jẹgar-Sahadụtha, Jakob degäge hät en Gạled gnennt.

48 Lạban hät dänn gseit: "Dä Steihaufä isch hüt es Züg zwüsched mier und dir." Drum hät er dä Name Gạled übercho

49 und Wachtturm, won er gsäit hät: "Jehova söll zwüsched mier und Dir Wach halte, wänn mer eus nümm im Blick händ.

50 Wänn du mini Töchter schlächt behandlisch und afangsch, dir na anderi Fraue znä – dänk dra: Gott isch Züg zwüsche mir und dir, au wänn kein Mensch bi eus isch."

51 Wiiter hät Lạban zum Jakob gseit: "Hier isch de Steihuufe, und da isch de Gedänkstei woni zwüsche mir und dir ufgstellt han.

52 De Steihuufe isch Züüg und de Gedenkstei bezügt, dass ich nöd a dem Steihuufe verbigah wirsch zum dir schade, und du nöd a dem Steihuufe und dem Gedänkstei verbi gah wirsch zum mir schade.

53 De Gott Abrahams und de Gott Nạhors, de Gott vo ihrem Vater, söll euse Richter si." Jakob schwor bi dem Gott, vor dem si Vater Isaak Ehrfurcht gha het.

54 Danach het de Jakob i de Bärge opferet und het sini Brüeder iiglade mit em Brot z esse. Do ässeds und übernachtete det.

55 Lạban isch früeh am Morge ufgstande, het sini Änkel und sini Töchter küsst und het sie gmeldet. Aaschlüssend het er sich uf de Heiwäg gmacht.