1 König 8 vo 22
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 461
1 Könige 8 vo 22
8:1 Damals versammlet Sạlomo die Ältiste vo Israel, alli Oberhäupter vo de Stämm, d Vorsteher vo de Grossfamilie Israels. Sie sind zu König Sạlomo nach Jerusalem cho, um d Bundeslade Jehovas us de Stadt David, das heisst Zion ufezbringe.
2 Alli Manne Israels händ sich zum Fäscht im Ẹthanim, em siebte Monet, vor König Sạlomo.
3 Wo alli Ältiste vo Israel cho sind, hüfed d Prieschter d Bundeslade uf.
4 Si händ d Bundeslade Jehovas, s Zelt vo de Zämmekunft und alli heilige Gägeständ brocht, wo im Zelt gsi sind, ufe. D Prieschter und d Levị händs duruf bracht.
5 König Sạlomo und die ganz Gmeind Israels wo zämegrüefe worde isch zum sich mit ihm z treffe sind vor de Bundeslade versammlet gsi. Es sind so viel Schaf und Rinder gopferet worde, dass mer sie nöd het chöne zelle.
6 Dänn händ d Prieschter d Bundeslade Jehovas a ihrem Platzzi innerschte Ruum vom Huus gstellt, s Allerheiligschte, under d Flügel vo de Chẹrubim.
7 D Flügel vo de Chẹrubim sind über de Stell usbreitet gsi, wo d Bundeslade gstande isch, so dass sie d Bundeslade und ihri Stange überspannt hend.
8 D'Stange sind so lang gsi, dass d'Endi vom Heilige us – vorem innere Ruum – z'gseh gsi sind. Vo usse het mer's aber nöd chönne gseh. Sie befinded sich hüt det na.
9 In der Bundeslade liegen nur die beiden Steintafeln, die Moses am Họreb ineglegt hat, wo Jehova mit dem Volk Israel bim Uszug us Ägypte en Bund gschlosse hat.
10 Wo d Prieschter us em Heiligtum usecho sind, het d Wolke s Huus Jehovas erfüllt.
11 Wäg de Wolke händ d Prieschter nöd chönne det stah und ihre Dienst verrichte, will d Herrlichkeit Jehovas erfüllt hät s Huus Jehovas.
12 Damals hät Sạlomo gseit: "Jehova, du häsch gseit du würsch i tüüfer Dunkelheit wohne.
13 Ich han für dich es prächtigs Huus baut, en feste Ort demit du für immer det wohnsch."
14 Dänn hät sich de König umdräit und agfange die versammlete Israelite z'sägne während alli gstande sind.
15 Er het gseit: "Jehova, de Gott Israels, söll gepriese si. Er hät mit sinere eigene Hand wahr gmacht, was er min Vater David mit sim eigene Mul versproche hät, won er er erchlärt hät:
16 'Seit dem Tag wo ich min Volk Israel us Ägypte usefüehrt han ich i keinem vo de Stämme Israels e Stadt usgwählt zum det es Huus baue lah wo min Name söll bliebe. Aber ich han David usgwählt, damit er über mim Volk Israel staht.'
17 Es isch de Herzenswunsch vu minem Vater David gsi, es Huus zue d Ehri vum Name Jehovas, vum Gott Israel, z baue.
18 Aber Jehova het zu mim Vater David gseit: 'S isch din Herzenswunsch gsi, es Huus zu Ehre vo mim Name z'baue und es isch guet gsi, dass du dä Wunsch gha hesch.
19 Allerdings wirsch nöd du s Huus zu Ehre vo mim Name baue, sondern din Sohn wo du no bechunnsch.'
20 Jehova hät sis Wort ghalte, denn ich hocke jetzt als Nachfolger vo mim Vater David uf em Thron vo Israel, so wie Jehova es versproche hät. Au ha i des Hus zue d Ehri vum Name Jehovas, vum Gott Israel, bäut
21 und en Platz für d Bundeslade vorbereitet, wo de Bunda enthaltet, de Jehova mit eusne Vorfahre gschlosse het, woner sie us Ägypte usegfüehrt het."
22 De het sich Sạlomo vor de versammlete Israelite vor de Altar Jehovas, erhob d Händ zum Himmel
23 und betet: "O Jehova, Gott Israels, es git weder obe im Himmel no une uf de Erde en Gott wie dich. Du hebsch dich an Bund und zeigsch dine Diener, wo mit ganzem Herze ihre Wäg vor dir gönd, loyali Liebi.
24 Du hesch s Verspräche ghalte wo du min Vater, dim Diener David geh hesch. Was du ihm mit dim Muul versproche hesch, hesch du hüt mit dinere eigete Hand wahr gmacht.
25 O Jehova du Gott Israels, du hesch zu minem Vater, dim Diener David au gseit: 'Wenn dini Söhn nur uf ihre Wäg achte und so vor mir gönd wie dus tah hesch denn wird immer eine vo dinere Nachkomme vor mir uf em Thron Israels hocke."Halt doch au das Verspräche.
26 O Gott Israels, bitte loh das Verspräche, wo du min Vater, dim Diener David ge hesch, wahr werde.
27 Doch wirsch du, o Gott, würklech uf der Erde wohne? Sälbscht d Himmel, ja d Himmel vo de Himmel chönd di ned fasse wie viel weniger das Huus wo ich baut han!
28 O Jehova, min Gott, ich, din Diener, bitte dich: Hör uf mis Gebet und uf mini Bitte um Gunst. Los doch min Hilfuf und erhör das Gebet wo ich hüt a dich richte.
29 Lah doch das Huus Tag und Nacht nöd us de Auge, dä Ort wo du gseit hesch: 'Min Name wird det si', und erhör das Gebet wo din Diener zu dem Ort hi richtet.
30 Hör uf d Bitte vo dim Diener um Gunst und uf die Bitte wo dis Volk Israel zu dem Ort hi richtet. Los vo dim Wohnort im Himmel us. Ja höre doch und vergib.
31 Wenn öpper beschuldigt wird, gege sine Mitmensche gsündiget zha, und vo ihm en Eid verlangt wird und er wegem Eid zu dim Altar i dem Huus chunnt,
32 den losed doch vom Himmel us. Handle und seg de Richter vo dinere Diener, indem du de Böse schuldig redsch und das woner gmacht het, uf ihn zrugfalle loht. Erklär de Grächt für unschuldig und belohn en nach sinere Grechtigkeit.
33 Wenn dis Volk Israel vomene Feind besiegt wird wills ständig gäge dich gsündet hät und dänn zu dir zruggchunt, din Name verherrlicht, betet und i dem Huus zu dir um Gunst fleht,
34 den hör doch vom Himmel us und vergib die Sünde vo dim Volk Israel. Bring sie is Land zrugg, wo du ihre Vorfahre gä hesch.
35 Wenn de Himmel verschlosse isch und kei Räge fallt, will sie immer wider gege dich gsündet hend, und sie den zu dem Ort ane bäte, din Name verherrliche und nüme sündige, will du sie gmüetetet hesch,
36 den hör bitte vom Himmel us und vergib die Sünde vo dinere Diener, dis Volk Israel. Zeigne ene de guete Wäg - de Wäg wo sie sölled goh. Und lahns über em Land wo dim Volk als Erbe geh hesch regne.
37 Falls im Land e Hungersnot oder e Pest usbricht, falls Hitz d Ernte vernichtet, falls Mehltau, Heuschreckeschwärmi oder gfrässigi Grashüpfer uufträtte, falls de Feind e Stadt im Land belageret oder es susch irgend e Plag oder Chrankheit git,
38 us wellem Grund au immer en einzelne oder dis ganze Volk Israel betet oder um Gunst fleht - denn jede kennt de Kummer i sim eigene Herz - wenn sie d Händ zu dem Huus her erhebed,
39 den höre bitte vom Himmel, dim Wohnort, us. Vergib ihne und handle. Belohne jede nach allne siine Wäge denn du kennsch sis Herz - du bisch de einzig wo alli Herze würklich kennt –
40 demit sie die ganz Ziit wo sie i dem Land läbed, wod ihre Vorfahre gä hesch, Ehrfurcht vor dir händ.
41 Au wenn en Uusländer wo nöd zu dim Volk Israel ghört, wäg dim Name us eme ferne Land chunt 42 und zu dem Huus ane betet – denn mer wird vo dim grosse Name, diner starche Hand und dim usgstreckte Arm erfahre –,
43 den hör bitte vom Himmel, dim Wohnort, us, und tue alles, worum dich de Usländer bittet, damit alli Völker de Erde din Name kennet und wie dis Volk Israel Ehrfurcht vor dir händ und damit sie erkennet, dass das Huus wo ich baut han din Name treit.
44 Falls du diis Volk geg de Feind in Krieg schicksch - ganz glich wohin - und es zu dir, Jehova, in Richtig vo de Stadt betet, wo du usgwählt hesch, und zu dem Huus ane, wo ich zu Ehre vo dim Name baut han,
45 dänn ghöri vom Himmel us s'Gäbet vo dim Volk und sis Fleie um Gunst und verhilf ihm zum Recht.
46 Falls sie geg dich sündige - denn es git kei Mensche, wo nöd sündet – und du zornig uf sie bisch und sie amene Feind überlaht und de Feind sie als Gfangene i sis Land verschleppt – ob nöch oder fern –
47 und wenn sie i dem Land, wo sie als Gfangene verschleppt worde sind, zur Vernunft chömed, zu Dir umcheere und dich um Gunst afründe und säged: 'Mir händ gsündiget und Fehler gmacht, mir händ schlecht ghandlet',
48 und wenn sie im Land vo ihrere Fäind, vo dene sie als Gfangene verschleppt worde sind, mit ganzem Herze und ganze Seel zu dir umkehre und in Richtig vom Land bätte, wo du ihre Vorfahre gä hesch, und zu de Stadt hi wo du usgwählt hesch, und zu dem Huus ane, wo ich zu Ehre vo dim Name baut han,
49 den höre vom Himmel, dim Wohnort, us ihrem Gebet und ihres Flehe um Gunst und verhilfed ihne zum Recht.
50 Vergib dim Volk wo geg dich gsündet hät. Vergib ihne all Überträtige wo sie geg dich aagfange händ. Du wirsch defür sorge das ihri Feind Mitleid mit ihne hend. Und sie werded Mitleid mit ihne ha,
51 denn es isch dis Volk und dis Erbe, wo du us Ägypte usegfüehrt hesch, zmitzt usem Iiseschmelzofe.
52 Sieh doch uf d Bitte vo dim Diener und das Flehne vo dim Volk Israel um Gunst, und erhöred sie wenn immer sie zu dir rüefed.
53 Denn du hesch sie us allne Völker vo de Erde als dis Erbe usgsunderet, so wie dus durch din Diener Moses erklärt hesch, als du eusi Vorfahre us Ägypte usegfüehrt hesch, o Souveräner Herr Jehova.“
54 Sobald Sạlomo das ganze Gebet z Jehova z' End gredt und um Gunst gfleit hät, isch er vorem Altar Jehovas uufgstande, won er kniet und sini Händ zum Himmel erhobe hät.
55 Er het sich ane gstellt und alli versammlete Israelite gsägnet. Mit luter Stimm het er gseit:
56 "Jehova, wo sim Volk Israel wie versproche en Ruheort gäh het, söll gfälligst si. Vo all däm guete, won er dur sin Diener Moses voruussäge lah het, isch keis einzigs Wort unerfüllt blibe.
57 Möge Jehova, euse Gott, eus biistah wie er euisne Vorfahre biigstande het. Möglicher eus nie verlah und eus nie ufgäh.
58 Mög er euses Herz zu sich zieh, demit mer uf allne sin Wäg gönd und sini Gebot, Vorschrifte und Urteilsprüch beachted, won er euisne Vorfahre gäh het.
59 Und möcht Jehova, euse Gott, Tag und Nacht a die Wort denke, mit dene ich Jehova um Gunst aagfleht han, und sim Diener und sim Volk Israel Recht verschaffe, wie's jede Tag erforderet,
60 damit alli Völker de Erde wüssed, dass Jehova de wahri Gott isch. Es git kei anderi!
61 Drum sind Jehova, eusem Gott, völlig ergebe, befolgt wiiter sini Vorschrifte und haltet sini Gebot wie ihrs hüt tüend."
62 Denn händ de König und alli Israelite vor Jehova vill Opfer dar bracht.
63 Sạlomo het 22'000 Rinder und 120'000 Schaf als Gmeinschaftsopfer für Jehova gweichtet. So hend de König und alli Israelite s Huus Jehovas iigweiht.
64 De König het a dem Tag d'Mitti vom Vorhof vorem Huus Jehovas müesse heilige, denn er het det d'Brandopfer, d'Getreideopfer und d'Fettstück vo de Gmeinschaftsopfer darbringe. De chupfer altar wo vor Jehova staht, isch nämli für d'Brandopfer, d'Getreideopfer und d'Fettstück vo de Gmeinschaftsopfer z'chli gsi.
65 Damals fiiret Sạlomo mit allne Israelite, ere grosse Mänsche, wo us em ganze Land – vo Lẹbo-Hạmath bis abe zum Wadi vo Ägypte – zämecho sind, s'Fäscht vor Jehova, eusem Gott, 7 Täg lang und denn nomal 7 Täg, insgesamt 14 Täg.
66 Am nächste Tag het er s'Volk wäg gschickt. Sie hend de König gsegnet und sind glücklich und mit Freud im Heim hei gange, will Jehova sim Diener David und sim Volk Israel so viel Guets gmacht het.